ويكيبيديا

    "no había sido torturado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم يتعرض للتعذيب
        
    • لم يعذب
        
    Además, él mismo habría informado a la Comisión que no había sido torturado. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ هو نفسه اللجنة بأنه لم يتعرض للتعذيب.
    Las denuncias hechas por éste en sentido contrario no se han documentado, y el autor confirmó en muchas ocasiones al Embajador de Suecia que no había sido torturado ni maltratado. UN أما مزاعمه التي تشير إلى عكس ذلك فلم تثبت صحتها، بل إنه قد أكد للسفير السويدي في مناسبات عديدة أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El 10 de octubre de 2007, el Estado parte reiteró que el autor no había sido torturado desde su regreso al Irán. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكّدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب منذ إعادته إلى إيران.
    En vista de que el autor, que no había sido torturado durante su estadía en el Pakistán, había regresado al Estado Parte, donde había obtenido un permiso de residencia de tres años, el Comité consideró intrascendente la cuestión de si su expulsión al Pakistán constituía una violación del artículo 3. UN ونظراً إلى كون صاحب الشكوى، الذي لم يعذب في أثناء مقامه في باكستان، قد عاد إلى الدولة الطرف، حيث حصل على رخصة إقامة لثلاث سنوات، رأت اللجنة أن مسألة كون ترحيله إلى باكستان تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد أصبحت مسألة متجاوزة.
    En vista de que el autor, que no había sido torturado durante su estadía en el Pakistán, había regresado al Estado Parte, donde había obtenido un permiso de residencia de tres años, el Comité consideró intrascendente la cuestión de si su expulsión al Pakistán constituía una violación del artículo 3. UN ونظراً إلى كون صاحب الشكوى، الذي لم يعذب في أثناء مقامه في باكستان، قد عاد إلى الدولة الطرف، حيث حصل على رخصة إقامة لثلاث سنوات، رأت اللجنة أن مسألة كون ترحيله إلى باكستان تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد أصبحت مسألة متجاوزة.
    El 10 de octubre de 2007, el Estado parte reiteró que el autor no había sido torturado desde su regreso al Irán. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكّدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب منذ إعادته إلى إيران.
    El Gobierno agregó que había sido puesto a disposición de un tribunal y, en el ínterin, había quedado en libertad bajo fianza, así como que no había sido torturado durante la detención. UN وأضافت الحكومة قائلة إنه عُرض على محكمة وأُطلق سراحه بكفالة، وإنه لم يتعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    El 10 de octubre de 2007, el Estado parte reiteró que el autor no había sido torturado desde su regreso al Irán. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكّدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب منذ إعادته إلى إيران.
    No obstante, el tribunal dictaminó que el Sr. Turgunov no había sido torturado por las autoridades, admitiendo al parecer como ciertas las negativas del presunto autor. UN بيد أن المحكمة رأت أن السيد تورغونوف لم يتعرض للتعذيب من جانب السلطات، ووافقت على ما يبدو على إنكار الجاني المزعوم للواقعة.
    Tal vez a aquel juez que le dijo a María Batista que su marido no había sido torturado hasta morir, que había huido con otra. Open Subtitles لم يتعرض للتعذيب حتى الموت. أنه فقط هرب مع امرأة صغيرة.
    El Gobierno respondió que el hecho de que se pusiera en duda su explicación anterior de que José Antonio Belo no había sido torturado ni maltratado causaba preocupación. UN وردﱠت الحكومة قائلة بأن التشكك في الايضاح الذي سبق لها أن قدمته، ومفاده أن خوسيه انطونيو بيلو لم يتعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أمر يبعث على القلق.
    El Comité tomó nota de que la situación general de los derechos humanos en la República Islámica del Irán podía considerarse problemática en muchos aspectos; sin embargo, el autor no había sido torturado en el pasado, ni en razón de la etnia a la que pertenecía ni por otros motivos. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية قد تعد إشكالية في كثير من الجوانب، إلا أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب هناك في الماضي، لا بسبب أصله العرقي ولا لأسباب أخرى.
    Un hombre, que se presentó como fiscal, le amenazó en presencia del investigador y de otras personas diciendo que si no firmaba un documento en el que declarara que no había sido torturado en el Sexto Departamento, recibiría de nuevo el mismo trato. UN وهدده رجل قدم نفسه على أنه المدعي العام بحضور المحقق وآخرين بأنه إن لم يوقع على مستند يقرّ فيه بأنه لم يتعرض للتعذيب في الإدارة السادسة فسيواجه المعاملة نفسها مرة أخرى.
    El propio Sr. Ismonov dijo que no había sido torturado y que no se había quejado de su estado de salud durante el reconocimiento médico y el interrogatorio en los períodos en que estuvo detenido y recluido en el centro de prisión preventiva. UN وقال السيد إسمونوف بنفسه إنه لم يتعرض للتعذيب ولم يشتكِ من حالته الصحية أثناء الفحوص الطبية والاستجوابات خلال الفترات التي اعتقل فيها أو احتجز في مركز الحبس الاحتياطي.
    El 25 de noviembre de 1998 había sido puesto en libertad sobre la base de los informes médicos emitidos durante el período en que había estado detenido, se había podido determinar que no había sido torturado ni maltratado y no había presentado denuncia ninguna. UN وقد أُطلق سراحه في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. وأثبتت التقارير الطبية الصادرة خلال فترة احتجازه أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، كما أنه لم يقدم أي شكوى.
    6.2 El 6 de marzo de 2013, el autor señaló que el Estado parte no había presentado información ni argumentos nuevos sobre la admisibilidad y el fondo de la queja, sino que únicamente sostenía que no había sido torturado mientras se encontraba en detención policial. UN 6-2 وفي 6 آذار/مارس 2013، لاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدّم أي معلومات أو حجج جديدة بشأن مقبولية شكواه وأسسها الموضوعية، وإنما اكتفت بالتأكيد أنه لم يتعرض للتعذيب أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    6.2 El 6 de marzo de 2013, el autor señaló que el Estado parte no había presentado información ni argumentos nuevos sobre la admisibilidad y el fondo de la queja, sino que únicamente sostenía que no había sido torturado mientras se encontraba en detención policial. UN 6-2 وفي 6 آذار/مارس 2013، لاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدّم أي معلومات أو حجج جديدة بشأن مقبولية شكواه وأسسها الموضوعية، وإنما اكتفت بالتأكيد على أنه لم يتعرض للتعذيب أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Explicó a éste que había estado detenido durante tres días y que no había sido torturado - su condición física general y su comportamiento parecían normales, a primera vista " . UN وأخبر هو الخبير المستقل بأنه احتجز لمدة ثلاثة أيام، وأنه لم يعذب - وبدت حالته البدنية وسلوكه عموما طبيعيين ﻷول نظرة " .
    395. El 27 de octubre de 1994 el Gobierno contestó que José Antonio Neves había sido detenido por la policía, no por los servicios de información militar, y que no había sido torturado ni sometido a malos tratos. UN ٥٩٣- في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن الذي قبض على جوزيه انطونيو نيفس هي الشرطة لا المخابرات العسكرية، وانه لم يعذب أو تساء معاملته.
    El Presidente de la Corte Marcial señaló al Relator Especial que formaba parte de la estrategia de los miembros de grupos terroristas denunciar ante el juez que habían sido objeto de tortura; se refirió en particular a un caso en el que carabineros había podido demostrar, a través de la filmación del interrogatorio, que el detenido no había sido torturado. UN وقال رئيس محكمة الاستئناف العسكرية للمقرر الخاص أن جزءا من استراتيجية الجماعات الارهابية هو أن يقولوا للقاضي أنهم عذبوا؛ واشار بصفة خاصة الى حالة استطاع فيها الكارابينيروس أن يثبتوا من خلال تصوير الاستجواب، أن المحتجز لم يعذب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد