ويكيبيديا

    "no había tomado ninguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تتخذ أي
        
    • لم تتخذ أية
        
    • لم تبذل أي
        
    • لم تبذل جهودا
        
    El orador expresó la opinión de que el Gobierno nacional no había tomado ninguna medida frente a este nuevo programa derechista. UN وقال إن الحكومة الوطنية لم تتخذ أي إجراء في وجه هذا البرنامج اليميني الجديد.
    La Junta observó que el UNICEF no había tomado ninguna medida a ese respecto. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    El 13,3% de los países no había tomado ninguna medida en ese aspecto. UN وكانت نسبة البلدان التي لم تتخذ أي تدابير في هذا المجال 13.3 في المائة.
    75. España mencionó que el Secretario General observaba con preocupación que el Gobierno no había tomado ninguna iniciativa significativa para poner fin a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN 75- وذكرت إسبانيا أن الأمين العام أشار إلى أن الحكومة لم تتخذ أية مبادرة ذات شأن لإنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    El 30 de marzo de 2006, la autora informó al Comité de que, desde que este aprobó su dictamen, el Estado parte no había tomado ninguna medida para darle efecto: no se había llevado a cabo ninguna investigación ni se habían iniciado acciones penales. UN لا يوجد. في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    En cuanto a la exposición a las radiaciones de la isla como consecuencia de las pruebas atómicas realizadas en las Islas Marshall en los años 50, el representante señaló que el Departamento de Defensa no había tomado ninguna disposición respecto de la presencia de radiación en Guam. UN وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام.
    Se afirmaba que el Gobierno no había tomado ninguna medida para identificar a los fallecidos y desaparecidos durante la matanza perpetrada en Dili en 1991. UN وزُعم أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء آخر لتحديد هوية اﻷشخاص الذين قُتلوا أثناء مذبحة ديلي لعام ١٩٩١، أو استجلاء مصير المفقودين على إثر هذه المذبحة.
    A finales de noviembre de 2002, el Departamento Penitenciario del Ministerio del Interior no había tomado ninguna medida. UN وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل.
    El 5 de septiembre de 2005, el abogado informó al Comité de que el Estado Parte no había tomado ninguna medida para aplicar la recomendación del Comité. UN في 5 أيلول/سبتمبر 2005 أبلغ المحامي اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ توصية اللجنة.
    43. La comunicación conjunta 11 (JS11) declaró que el Japón no había tomado ninguna medida para la concesión de indemnizaciones después de la guerra en el contexto de su historia colonial. UN 43- وأفاد التقرير المشترك 11 بأن اليابان لم تتخذ أي إجراءات لتقديم تعويضات ما بعد الحرب نظراً إلى تاريخها الاستعماري.
    El Estado Parte sostiene también que no hay ninguna víctima: antes de la fuga del autor, no había tomado ninguna medida para su devolución y, como el autor y su hijo se han sustraído a la justicia, la cuestión de su devolución es por el momento puramente hipotética. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إنه لا توجد أي ضحية - قبل اختفاء صاحب البلاغ لم تتخذ أي خطوات لترحيله، وبما أن صاحب البلاغ وابنه مختفيان، فإن قضية الترحيل تبقى مسألة افتراضية محضة في الوقت الراهن.
    El Tribunal Europeo señaló que la autoridad local no había tomado ninguna medida para ejecutar esa sentencia, y opinó que la decisión de expropiación tomada tras la sentencia no se podía considerar una circunstancia lo suficientemente excepcional como para justificar la incapacidad de ejecutar una sentencia definitiva. UN ولاحظت المحكمة الأوروبية أن السلطات المحلية لم تتخذ أي تدابير لإنفاذ الحكم، وخلصت إلى أن قرار نزع الملكية الذي اتخِذ بعد صدور الحكم لا يجوز اعتباره ظرفاً استثنائياً بما يكفي لتبرير عدم إنفاذ حكم نهائي.
    Se recordó que la Asamblea General no había tomado ninguna decisión a propósito del concepto de la presupuestación basada en los resultados y en ese sentido se expresó preocupación por que la Secretaría había tomado algunas iniciativas conducentes a incluir en proyecto de presupuesto por programas algunos conceptos y propuestas sobre la presupuestación basada en los resultados. UN ٧٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بمفهوم الميزنة على أساس النتائج، وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق ﻷن اﻷمانة العامة قامت ببعض المبادرات ﻹدراج بعض مفاهيم ومقترحات تتعلق بالميزنة على أساس النتائج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se recordó que la Asamblea General no había tomado ninguna decisión a propósito del concepto de la presupuestación basada en los resultados y en ese sentido se expresó preocupación por que la Secretaría había tomado algunas iniciativas conducentes a incluir en proyecto de presupuesto por programas algunos conceptos y propuestas sobre la presupuestación basada en los resultados. UN ٧٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بمفهوم الميزنة على أساس النتائج، وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق ﻷن اﻷمانة العامة قامت ببعض المبادرات ﻹدراج بعض مفاهيم ومقترحات تتعلق بالميزنة على أساس النتائج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Respecto de la comunicación Nº 811/1998 (Mulai), el abogado informó al Comité, por carta de fecha 6 de junio de 2005, de que el Estado Parte no había tomado ninguna medida para llevar a efecto la recomendación del Comité. UN فيما يتعلق بالبلاغ 811/1998 (مولاي)، أبلغ المحامي اللجنة في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2005 بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ التوصية.
    Señaló que Siria no había tomado ninguna medida para derogar los decretos por los que se concedía la inmunidad en caso de delitos cometidos cuando se estaba de servicio, con la consiguiente impunidad de los actos de tortura cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad, de los servicios de inteligencia y de la policía. UN وأشارت إلى أن سوريا لم تتخذ أية خطوات لإلغاء المراسيم التي تمنح حصانة من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة أثناء تأدية الوظائف الرسمية، الأمر الذي أدى إلى إفلات أفراد الأجهزة الأمنية والاستخبارات والشرطة الذين يرتكبون أعمال التعذيب من العقاب.
    En referencia a la comunicación Nº 811/1998 (Mulai), el abogado informó al Comité, por carta fechada el 6 de junio de 2005, de que el Estado parte no había tomado ninguna medida para aplicar la recomendación del Comité. UN فيما يتعلق بالبلاغ رقم 811/1998 (مولاي)، أبلغ المحامي اللجنة برسالة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2005 بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ توصية اللجنة.
    El 30 de marzo de 2006, la autora informó al Comité de que, desde que este aprobó su dictamen, el Estado parte no había tomado ninguna medida para darle efecto: no se había llevado a cabo ninguna investigación ni se habían iniciado acciones penales. UN لا يوجد. في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    En cuanto a la exposición de la isla a las radiaciones como consecuencia de las pruebas atómicas realizadas en las Islas Marshall en los años 50, se señaló que el Departamento de Defensa no había tomado ninguna medida sobre la presencia de radiación en Guam. UN وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد