ويكيبيديا

    "no habían sido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تكن
        
    • لم يتم
        
    • لم يكونوا
        
    • لم يكن قد تم
        
    • لم يكونا
        
    • لم تخضع
        
    • لم يتعرضوا
        
    • لم تتسم
        
    • ادعاءات لم
        
    • لم يكن قد جرى
        
    • لم يخضع
        
    • لم توجه
        
    • لكن لم يكشف قط
        
    • يسدد إليها
        
    • لم يخضعوا
        
    Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    Eso significaba que las políticas para reducir la pobreza habían sido insuficientes y que no habían sido del todo eficaces. UN وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية.
    Expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    Tampoco se vio discriminado en comparación con otros niños cuyos abuelos, que no eran residentes de Nueva Zelandia, no habían sido expulsados. UN ولم يحدث أي تمييز ضده بالمقارنة مع أطفال آخرين لم يتم إبعاد أجدادهم، كونهم ليسوا من المقيمين في نيوزيلندا.
    Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. UN وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas no representaban a un gobierno determinado y hasta fecha reciente no habían sido blanco de ataques por pertenecer a las Naciones Unidas. UN وموظفو اﻷمم المتحدة لا يمثلون حكومات فردية؛ وحتى السنوات اﻷخيرة لم يكونوا مستهدفين كنتيجة رتباطهم باﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, éstas no habían sido suficientes ante la magnitud del problema de la deuda de los países menos adelantados. UN غير أن هذه التدابير لم تكن كافية ﻷقل البلدان نموا المنكوبة بالديون.
    Al 31 de diciembre de 1992 los servicios prestados a esos dos departamentos, por valor de 3,9 millones de dólares, no habían sido reembolsados. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لم تكن اﻹدارتان الحكوميتان قد سددتا قيمة الخدمات التي تم تقديمها، وهي ٣,٩ ملايين دولار.
    La inexistencia de una administración competente en la oficina del UNICEF en Kenya había dado lugar a numerosos desembolsos que no habían sido supervisados pertinentemente y de los que no había comprobantes. UN وأسفر الافتقار إلى إدارة ملائمة في مكتب كينيا القطري عن تقديم دفع عدة مبالغ لم تكن مرصودة بقدر كاف وليس هناك تعليل لها.
    En realidad, lo que la Junta Ejecutiva deseaba saber era qué se había aprendido de las situaciones que no habían sido un éxito total. UN وما يريد المجلس التنفيذي معرفته حقاً هو العبر التي اسُتخلصت من الحالات التي لم تكن نجاحاً تاماً.
    La inexistencia de una administración competente en la oficina del UNICEF en Kenya había dado lugar a numerosos desembolsos que no habían sido supervisados pertinentemente y de los que no había comprobantes. UN وأسفر الافتقار إلى إدارة ملائمة في مكتب كينيا القطري عن تقديم دفع عدة مبالغ لم تكن مرصودة بقدر كاف وليس هناك تعليل لها.
    En la misma recomendación, el Comité también invitó a los Estados sucesores a que adhirieran a la Convención si los Estados predecesores no habían sido partes en ella. UN ودعت اللجنة أيضا، في التوصية نفسها، الدول الخلف إلى الانضمام إلى الاتفاقية إذا لم تكن الدول السلف قد دخلت طرفا فيها.
    En realidad, lo que la Junta Ejecutiva deseaba saber era qué se había aprendido de las situaciones que no habían sido un éxito total. UN وما يريد المجلس التنفيذي معرفته حقاً هو العبر التي اسُتخلصت من الحالات التي لم تكن نجاحاً تاماً.
    El comandante afirmó además que las municiones no habían sido recuperadas de rebeldes o delincuentes. UN وأكد القائد كذلك أنه لم يتم الاستيلاء على الذخيرة من المتمردين أو المجرمين.
    Más de la mitad de los sospechosos no habían sido procesados todavía. Open Subtitles ستة من المشتبه بهم ، لم يتم الكشف عنهم بعد.
    Muchos no habían sido llevados ante un juez y seguían, por lo tanto, en manos de la policía. UN فكثيرون منهم لم يتم إحضارهم أمام القاضي، ومن ثم بقوا في حجز الشرطة.
    El Ministerio Público también estaba investigando las amenazas de muerte, cuyos autores aún no habían sido identificados. UN وكذلك تحقق وزارة الشؤون العامة في التهديدات بالقتل، التي لم يتم بعد تحديد هوية من قام بها.
    El SPT se entrevistó con detenidos que no habían sido informados sobre sus derechos. UN وقد قابلت اللجنة الفرعية محتجزين لم يكونوا على علم بحقوقهم.
    En Honduras, a pesar de que ya se aprobó la ley de designación del mecanismo nacional, al momento de la visita todavía no habían sido elegidos sus miembros. UN وفي هندوراس، وعلى الرغم من سن تشريع يتعلق بتعيين آلية وطنية، لم يكن قد تم بعد اختيار أعضائها وقت إجراء الزيارة.
    Ninguno de los dos jurados, que más tarde declararon bajo juramento que en su opinión los acusados no eran culpables y que no habían sido partes en el veredicto de culpabilidad, se levantó para contradecir al portavoz cuando afirmó que el veredicto era unánime. UN ولم يقم أي من المحلفين، اللذين قدما بعد ذلك إقرارين يذكران فيهما أنهما كانا يريان أن المتهمين لم يكونا مذنبين وأنهما لم يكونا طرفا في قرار اﻹدانة، بالاعتراض على رئيس هيئة المحلفين عند إعلانه اتخاذ الحكم باﻹجماع.
    En 1996, el Iraq reconoció que la mayor parte de los componentes y herramientas importantes para la producción de motores de misiles no habían sido destruidos unilateralmente en 1991 según se había declarado. UN وفي عام ١٩٩٦، اعترف العراق بأن أهم المكونات واﻷدوات التي كانت لديه لقيامه بإنتاج محركات القذائف لم تخضع للتدمير المعلن الذي تم من جانب واحد في عام ١٩٩١.
    Expresaron también que no habían sido sometidos a malos tratos dentro de las dependencias carcelarias. UN وأضافوا أنهم لم يتعرضوا لسوء المعاملة داخل السجن.
    Como sus actividades habían sido de carácter no violento, esos escuadrones no habían sido sancionados a causa de una laguna en la ley. UN وبما أن أنشطة تلك الفرق لم تتسم بالعنف، فقد ظلت في منجاة عن الجزاء بسبب ثغرة كانت قائمة في القانون.
    6.1 El 2 de mayo de 2008, el Estado parte reiteró sus afirmaciones anteriores y añadió que las alegaciones del autor de que el comportamiento de la fiscalía fue inadecuado y que hubo comunicación entre el juez y agentes de inteligencia durante el juicio no habían sido confirmadas. UN 6-1 في 2 أيار/مايو 2008، كررّت الدولة الطرف أقوالها السابقة وأضافت أن ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بسلوك الادعاء سلوكاً غير لائق وبحدوث اتصالات بين القاضي وموظفي المخابرات أثناء المحاكمة هي ادعاءات لم تؤكد.
    En algunos lugares de destino, las normas para países concretos todavía no habían sido aprobadas por la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas y por lo tanto aún no se habían aplicado. UN ولم يكن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن قد أقر بعدُ المعايير الخاصة بالبلد بعينه في بعض مراكز العمل، وبالتالي لم يكن قد جرى تطبيقها بعد.
    En particular, varios jefes de alta graduación, cuyos nombres habían sido proporcionados por numerosas fuentes como responsables de la planificación del secuestro y asesinato de las diez víctimas, no habían sido sometidos a juicio. UN وبوجه خاص، لم يخضع لﻹجراءات القضائية العديد من الضباط ذوي الرتب العالية الذين حددتهم مصادر عديدة بالاسم كمسؤولين عن التخطيط لاختطاف الضحايا العشر وقتلهم.
    Los pedidos de la madre a la policía de que se le permitiera consultar los expedientes de la investigación fueron rechazados so pretexto de que los colonos no habían sido acusados del asesinato. UN ورفضت الالتماسات التي قدمتها اﻷم الى الشرطة للسماح لها بمراجعة ملفات التحقيق على أساس أن تهمة القتل لم توجه الى المستوطنين.
    Asimismo, pese a que supuestamente se abrió una investigación, los resultados no habían sido comunicados a la familia aunque habían transcurrido más de 24 meses desde los hechos. UN وبالمثل، قد تكون السلطات أجرت تحقيقاً، لكن لم يكشف قط عن نتائجه للأسرة، رغم مرور 24 شهراً على الوقائع().
    f) las cantidades adeudadas por los trabajos realizados por Geosonda y que no habían sido pagados en la fecha de la invasión (692.359 dólares de los EE.UU.); UN )و( المبلــغ المستحــق عن العمل الذي أدته شركة Geosonda ولم يسدد إليها حتى تاريخ الغزو )٩٥٣ ٢٩٦ دولاراً(؛
    Todos ellos habrían sido obligados mediante amenazas a firmar declaraciones en las que se afirmaba que no habían sido objeto de malos tratos. UN وأجبروا جميعاً تحت التهديد على توقيع إعلانات يؤكدون فيها أنهم لم يخضعوا لمعاملة سيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد