| De no haber objeción alguna, procederemos en consecuencia. | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض فسنقوم بعملنا على هذا الأساس. |
| 70. La PRESIDENTA dice que, de no haber objeción, considerará que la Quinta Comisión ha concluido el debate general sobre el capítulo 31. | UN | ٧٠ - الرئيسة: قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض فستعتبر أن اللجنة الخامسة قد أنهت المناقشة العامة بشأن الباب ٣١. |
| 28. La PRESIDENTA dice que, de no haber objeción, entenderá que los miembros del Comité están de acuerdo con la propuesta de la Sra. Chanet. | UN | 28- الرئيسة قالت إذا لم يكن هناك اعتراض فستعتبر أن أعضاء اللجنة يؤيدون اقتراح السيدة شانيه. |
| De no haber objeción, dará por supuesto que la Conferencia aprueba estas disposiciones. | UN | وقال إنه إن لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر قد أقر هذه الترتيبات. |
| De no haber objeción, dará por supuesto que la Conferencia aprueba estas disposiciones. | UN | وقال إنه إن لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر قد أقر هذه الترتيبات. |
| De no haber objeción por parte del Consejo, esos fondos serán transferidos al Fondo antes del fin de 2007. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض من جانب المجلس، ستحول هذه الأموال إلى صندوق التنمية للعراق قبل نهاية عام 2007. |
| Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, la Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, siempre que la propuesta de suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, plazo de cuyo cumplimiento podrá dispensarse de no haber objeción por parte de ningún representante de un Estado ratificante. | UN | رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأي من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة. |
| El PRESIDENTE declara que, de no haber objeción, interpretará que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.6/50/L.4 sin que se proceda a votación. | UN | ٦٧ - الرئيس: يقول إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنــة تود اعتــماد مشــروع القرار A/C.6/50/L.4 دون تصويت. |
| Una vez más, el Presidente sugiere que la Comisión debería continuar su trabajo en una reunión oficiosa, de no haber objeción. | UN | واقترح مرة أخرى أن تواصل اللجنة علمها في جو غير رسمي إذا لم يكن هناك أي اعتراض. |
| De no haber objeción por parte del Consejo, me propongo proceder a enmendar las 8 cartas de crédito. | UN | 9 - وفي غياب أي اعتراض من المجلس، أنوي أن أمضي قدما في تعديل خطابات الاعتماد الثمانية. |
| De no haber objeción a esa solicitud, someteré primero a votación el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, sobre el cual se ha pedido una votación separada. | UN | ما لم يكن هناك اعتراض على هذا الطلب، سأطرح للتصويت أولا الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار، التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها. |
| De no haber objeción, se suspende la sesión. | UN | تعلق هذه الجلسة ما لم يكن هناك اعتراض. |
| Sin embargo, hasta tanto se resuelva la cuestión de las solicitudes de pago de los proveedores, de no haber objeción por parte del Consejo, estos fondos deberán mantenerse en la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq como reserva para satisfacer cualquier reclamación de pago de los proveedores no prevista. | UN | ومع ذلك، فإلى أن تحل مسائل المطالبات من الموردين، وإذا لم يكن هناك اعتراض من المجلس، سيجري حفظ هذه الأموال في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق كاحتياطي لأي مطالبات غير متوقعة من الموردين. |
| Cabe recordar que en la carta de fecha 10 de julio de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el anterior Secretario General, éste indicaba que, de no haber objeción por parte del Consejo, se mantendrían en la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq 187 millones de dólares como reserva para atender cualquier reclamación de los proveedores no prevista. | UN | 4 - تجدر الإشارة إلى أنه في الرسالة الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006، أوضح الأمين العام أنه ما لم يكن هناك اعتراض من مجلس الأمن، سيجري الاحتفاظ بمبلغ قيمته 187 مليون دولار في حساب الأمم المتحدة للعراق كاحتياطي لأي مطالبات غير متوقعة من الموردين. |
| Cabe mencionar que en mi carta de fecha 10 de julio de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2006/510) indiqué que, de no haber objeción por parte del Consejo, se retendrían en la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq la suma de 187 millones de dólares en calidad de reserva por reclamaciones imprevistas de proveedores. | UN | 18 - ينبغي التذكير بأنني أشرت، في رسالتي المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، إلى أنه ما لم يكن هناك اعتراض من المجلس، فإن أموالا قيمتها 187 مليون دولار سيجري حفظها في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق كاحتياطي لأي مطالبات غير متوقعة من الموردين. |
| De no haber objeción, entenderá que la Conferencia acepta estos nombramientos y que se enmienda el párrafo en consecuencia. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك. |
| 66. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeción, supondrá que la Junta desea adoptar el proyecto de informe en su totalidad en el entendimiento de que el Relator lo ultimará en consulta con los Amigos del Relator lo antes posible, una vez clausurado el período de sesiones. | UN | 66- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن المجلس يودّ أن يعتمد مشروع التقرير بأجمعه، على أن يكون مفهوما أن المقرّر سيستكمله بالتشاور مع أصدقاء المقرِّر بأسرع ما يمكن بعد انتهاء الدورة. |
| Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, la Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, siempre que la propuesta de suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, plazo de cuyo cumplimiento podrá dispensarse de no haber objeción por parte de ningún representante de un Estado ratificante. | UN | طريقة التعليق رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأيٍّ من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيٌّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة. |
| El PRESIDENTE declara que, de no haber objeción, interpretará que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.6/50/L.5 sin que se proceda a votación. | UN | ٧٠ - الرئيس أعلن أنه إذا لم يكن ثمة اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار A/C.6/50/L.5 دون تصويت. |
| Dadas las limitaciones sobre el terreno y la urgencia de estos proyectos, de no haber objeción por parte del Consejo, me propongo acceder a las otras 16 solicitudes que se describen en los párrafos 3 y 4. | UN | 5 - ونظرا للقيود القائمة في الميدان والطابع الملح لهذه المشاريع، وفي غياب أي اعتراض من جانب المجلس، لذلك أنتوي الموافقة على الطلبات الإضافية المذكورة في الفقرتين 3 و 4 وعددها 16 طلبا. |