ويكيبيديا

    "no hace referencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يشير إلى
        
    • لم يشر إلى
        
    • لا تشير إلى
        
    • لم تشر إلى
        
    • ولا يشير إلى
        
    • أية إشارة إلى
        
    • لم تعلق على
        
    • لا يورد أي ذكر
        
    • لا يتضمن أي إشارة إلى
        
    Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    Entonces, ¿Cómo puede el Comité apoyar una resolución sobre descolonización que no hace referencia a ese derecho? UN كيف يمكن إذن للجنة أن تؤيد قرارا عن إنهاء الاستعمار لا يشير إلى حق تقرير المصير.
    El saneamiento también es una cuestión que atañe al sector privado, pero el informe no hace referencia a ese sector. UN وأضاف أن خدمات الصرف الصحي من الأمور التي يعنى بها القطاع الخاص أيضا، لكن التقرير لم يشر إلى ذلك القطاع.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Sin embargo, la recomendación 14 del capítulo IV relativo a la forma del acuerdo de garantía no hace referencia a esa eventualidad. UN بيد أن التوصية 14 من الفصل الرابع والمتعلقة بشكل الاتفاق الضماني لم تشر إلى ذلك الاحتمال.
    Respecto del párrafo 5 del artículo 9, no hace referencia a ninguna acción u omisión del Estado Parte, ya que no menciona la inexistencia de un derecho o recurso justificable. UN كما أنه لا يشير، فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 9، إلى أي فعل أو إغفال من جانب الدولة الطرف، ولا يشير إلى حدوث أي تقصير يتعلق بحق أو سبيل انتصاف واجبَي الإنفاذ.
    El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    El Estado parte subraya que la autora no hace referencia a los demás motivos del rechazo ni especifica por qué los considera discriminatorios en lo que a ella respecta. UN وتشدد الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ لم تعلق على الأسباب الأخرى لرفض دعواها ولم تحدد كيف شكلت هذه الأسباب تمييزاً ضدها.
    La Carta no hace referencia a la representación regional, pero el concepto de regionalismo se adoptó ya en 1945, según refleja el reconocimiento que se muestra hacia las organizaciones regionales en el Capítulo VIII de la Carta. Su reconocimiento implícito está reflejado en el proceso regional que precede a las elecciones al Consejo de Seguridad. UN والميثاق لا يورد أي ذكر للتمثيل اﻹقليمي. بيد أن مفهوم النزعة اﻹقليمية معترف به، حتى في عام ١٩٤٥، على نحو ينعكس في التقدير المبين للتنظيمات اﻹقليمية في الفصل الثامن من الميثاق، الذي يتجسد اعترافه الضمني في العملية اﻹقليمية التي تسبق انتخابات مجلس اﻷمن.
    La Constitución no hace referencia a la discriminación sexual. UN فالدستور لا يتضمن أي إشارة إلى التمييزي الجنسي.
    La segunda, aunque con propiedad no hace referencia a indemnizaciones, puede ser de auxilio, por considerarse una sentencia histórica en materia de eliminación de la discriminación por razón de la calidad de hijo. UN أما الفرع الثاني، فعلى الرغم من أنه لا يشير إلى التعويض بحصر المعنى، يمكن أن يكون مفيداً لأنه يتعلق بحكم تاريخي بشأن القضاء على التمييز بين الأطفال.
    Al centrarse en los aspectos estructurales del sistema político, el texto frustra el derecho de los pueblos a la libre determinación y, como no hace referencia a ese derecho, el párrafo 1 incluso lo niega. UN وبالتركيز على سمات الهيكل التنظيمي للتركيبة السياسية، فإن النص يتعدى على حق الشعوب في تقرير المصير لأنه لا يشير إلى ذلك الحق، بل إن الفقرة 1 تنكر هذا الحق.
    No obstante, señala que el informe no hace referencia a las recomendaciones generales del Comité, contiene pocos datos estadísticos desglosados por sexo y no cumple plenamente con las directrices del Comité para la preparación de informes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة للجنة، ولا يتضمن سوى بيانات إحصائية ضئيلة مصنفة حسب نوع الجنس، كما أنه لا يلتزم تماما بالمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Deseo señalar a la atención de los miembros que el programa de la sesión de hoy no hace referencia a la inclusión de un nuevo tema en el programa de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, sobre lo cual se nos pide ahora que tomemos una decisión. UN وأود استرعاء انتباه الأعضاء إلى حقيقة أن جدول أعمال جلسة هذا اليوم لا يشير إلى إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، والمطلوب منا الآن اتخاذ قرار بشأنه.
    No obstante, señala que el informe no hace referencia a las recomendaciones generales del Comité, contiene pocos datos estadísticos desglosados por sexo y no cumple plenamente con las directrices del Comité para la preparación de informes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة للجنة، ولا يتضمن سوى بيانات إحصائية ضئيلة مصنفة حسب نوع الجنس، كما أنه لا يلتزم تماما بالمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Señala, sin embargo, que la Constitución no hace referencia a la discriminación por motivos de sexo, o por otros motivos y habida cuenta de que prevé que toda ley que sea contraria a la Constitución será nula, sería útil saber si existe algún mecanismo coercitivo. UN بيد أنها أشارت إلى أن الدستور لم يشر إلى أي تمييز على أساس الجنس أو أي أساس آخر، وبالنظر إلى أنه ينص على إبطال أي قانون يتعارض والدستور، قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان هناك من آلية للتطبيق.
    Indicaron que la Carta no hace referencia a " grupos regionales " , cuestionaron el significado de la frase " representación regional " , y recomendaron que no se la utilizara. UN وذكرت أن الميثاق لم يشر إلى " المجموعات الإقليمية " وتساءلت عن معنى تعبير " التمثيل الجغرافي " وحذّرت من استخدامه.
    El proyecto de resolución no hace referencia a la nueva Constitución que entró en vigor en Montserrat en septiembre de 2011, un acontecimiento que su delegación acoge con beneplácito. UN وقالت المتحدثة إن مشروع القرار لم يشر إلى الدستور الجديد الذي بدأ نفاذه في مونتسيرات في أيلول/سبتمبر 2011، وأعربت عن ترحيب وفدها بتلك المناسبة.
    Es correcta la interpretación del Comité en el sentido que el artículo 311 no hace referencia a los actos de violencia indiscriminada sino más bien al genocidio. UN اللجنة مصيبة في تفسيرها لأن المادة 311 لا تشير إلى أعمال العنف العشوائية وإنما تتناول أعمال الإبادة الجماعية.
    82. La PRESIDENTA indica que el artículo 9 no hace referencia a ningún sistema de detención. UN ٢٨- الرئيسة: أشارت إلى أن المادة ٩ لا تشير إلى وجود نظام للاحتجاز.
    4.3 El Estado parte también sostiene que la denuncia de violación del artículo 5, apartado a), de la Convención es incompatible con las disposiciones de esta, es manifiestamente infundada y está insuficientemente justificada, porque la autora no hace referencia a ningún comportamiento social y cultural que el Estado parte no haya tratado de modificar adoptando las medidas pertinentes. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن ادعاء انتهاك الفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية يتعارض مع أحكام الاتفاقية، وواضح البطلان، ولا يستند إلى أدلة كافية، لأن صاحبة البلاغ لم تشر إلى أي نمط اجتماعي وثقافي لم تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتغييره.
    no hace referencia a los derechos de los refugiados sino al " problema de los refugiados " . UN ولا يشير إلى حقوق اللاجئين وإنما إلى " مشكلة اللاجئين " .
    El artículo 48 de la Ley no hace referencia a un beneficio indebido en provecho de otra persona o entidad. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    El Estado parte subraya que la autora no hace referencia a los demás motivos del rechazo ni especifica por qué los considera discriminatorios en lo que a ella respecta. UN وتشدد الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ لم تعلق على الأسباب الأخرى لرفض دعواها ولم تحدد كيف شكلت هذه الأسباب تمييزاً ضدها.
    La Carta no hace referencia a la representación regional, pero el concepto de regionalismo se adoptó ya en 1945, según refleja el reconocimiento que se muestra hacia las organizaciones regionales en el Capítulo VIII de la Carta. Su reconocimiento implícito está reflejado en el proceso regional que precede a las elecciones al Consejo de Seguridad. UN والميثاق لا يورد أي ذكر للتمثيل اﻹقليمي. بيد أن مفهوم النزعة اﻹقليمية معترف به، حتى في عام ١٩٤٥، على نحو ينعكس في التقدير المبين للتنظيمات اﻹقليمية في الفصل الثامن من الميثاق، الذي يتجسد اعترافه الضمني في العملية اﻹقليمية التي تسبق انتخابات مجلس اﻷمن.
    La resolución no hace referencia a dichos Artículos ni a los criterios que figuran en ellos " . UN والقــرار لا يتضمن أي إشارة إلى أي من هاتين المادتين أو إلى المعايير الواردة فيهما " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد