ويكيبيديا

    "no han llegado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تصل
        
    • لم يصلوا
        
    • لم تتوصل
        
    • عدم وصول
        
    • عدم توصل
        
    • ولم تصل
        
    • لم يتوصل
        
    • لم يصل
        
    • لم تخلص
        
    • لم يصلا
        
    • ولم تتوصل
        
    • لم تتوصلا
        
    • لم تعم
        
    • لم يتوصلا
        
    Aunque los recursos destinados a combatir el SIDA han aumentado sustancialmente, todavía no han llegado al nivel apropiado para remediar la epidemia. UN ورغم أن الموارد اللازمة للتصدي للإيدز قد زادت بدرجة كبيرة فإنها لم تصل بعد إلى مستوى مناسب لوقف الوباء.
    En el sector agrícola, aunque el Comité ha aprobado 42 solicitudes por valor de 13.227.133 dólares, no han llegado suministros. UN وفي القطاع الزراعي، وافقت اللجنة على ٤٢ طلبا قيمتها ١٣٣ ٢٢٧ ١٣ دولارا، بيد أنه لم تصل أي إمدادات بعد.
    Se han contratado los equipos necesarios para la rehabilitación de las fábricas, pero aún no han llegado. UN كما أن المعدات المطلوبة لإعادة تأهيل مصانع الأدوية قد تم التعاقد بشأنها ولكنها لم تصل بعد.
    La acaban de llamar. Su discurso es en media hora y no han llegado todavía. Open Subtitles أحدهم إتصل من قاعة الخطابات قبل نصف ساعة و هم لم يصلوا بعد
    El Comité ad hoc va a cumplir diez años de trabajo consecutivos y sus deliberaciones aún no han llegado a ningún resultado. UN فإن اللجنة المخصصة سوف تواصل أعمالها للسنة العاشرة منذ إنشائها، والمناقشات التي تجري فيها لم تتوصل حتى اﻵن إلى أية نتيجة.
    :: El alcance de la concienciación y los servicios jurídicos, que no han llegado a la mayoría de las personas, especialmente los habitantes de zonas rurales. UN :: عدم وصول التوعية والخدمات القانونية إلى معظم الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    Si bien las partes no han llegado a ese acuerdo, nada impide que lo hagan en el curso de la demarcación, incluso lugar por lugar. UN وعلى الرغم من عدم توصل الطرفين إلى الاتفاق من هذا القبيل، لن يمنعهما شيء من تعديل الحدود أثناء ترسيمها حتى على أساس الموقع تلو الآخر.
    Hasta la fecha no han llegado al Iraq suministros correspondientes a la tercera etapa. UN ولم تصل إلى العراق حتى اﻵن أية إمدادات في إطار المرحلة الثالثة.
    Pese a varios recordatorios enviados por la UNAVEM III, las partes aún no han llegado a un acuerdo acerca de la seguridad de los dirigentes de la UNITA. UN ١٩ - ورغم عدة مفكرات من البعثة، لم يتوصل الطرفان حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن أمن زعماء اليونيتا.
    En efecto, pese a la gravedad de estas violaciones, casi el 25% de casos analizados no han llegado a conocimiento del poder judicial y, en consecuencia, no existe un proceso judicial en el que se investigue el hecho. UN والواقع أنه رغما عن خطورة هذه الانتهاكات، فإن ٢٥ في المائة تقريبا من الحالات المحللة لم يصل الى علم السلطة القضائية، ولذا فلا يوجد إجراء قضائي تم من خلاله التحقيق في الانتهاك.
    Las cosas todavía no han llegado a ese punto, pero se necesitan atención y medidas urgentes. UN إن الأمور لم تصل إلى هذا الحد بعد، ولكن يحتاج الأمر إلى عناية وعمل مُلحَّين.
    Sin embargo, esos beneficios no han llegado a una gran parte de quienes viven en la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN بيد أن تلك الفوائد لم تصل إلى كثير ممن يعيشون في حالة فقر، وعلى الأخص في البلدان النامية.
    Sin embargo, los beneficios prácticos de la ciencia espacial y de las aplicaciones tecnológicas no han llegado por igual a todos los pueblos y naciones. UN بيد أن المنافع العملية لتطبيقات علم وتكنولوجيا الفضاء لم تصل لجميع الناس وجميع الدول بالتساوي.
    Sin embargo, esas actividades no han llegado a todos los libaneses, sino que sólo abarcaron a un público limitado. UN إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود.
    Además, hay 10 países a los que se aplica el programa que todavía no han llegado al punto de decisión. UN وفضلا عن ذلك، هناك عشرة بلدان في البرنامج لم تصل بعد إلى نقطة القرار.
    Además, 8 de los 11 países que todavía no han llegado al punto de decisión se encuentran en situación de conflicto o posterior al conflicto. UN وفضلا عن ذلك، تعيش 8 بلدان من البلدان الـ 11 التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار في حالات الصراع أو ما بعد الصراع.
    En principio, debían llegar el último martes, pero aún no han llegado. UN وكان من المفترض وصول هؤلاء يوم الثلاثاء الماضي، بيد أنهم لم يصلوا بعد.
    No os apresuréis, mis padrinos no han llegado aún Open Subtitles حسنـًا، ليس هناك داع للعجلة فشهودي لم يصلوا بعـدْ
    A nivel internacional, los Estados no han llegado todavía a un acuerdo político sobre el modo de impedir la utilización de Internet con fines racistas y de favorecer su utilización para combatir el flagelo del racismo. UN وعلى الصعيد العالمي، لم تتوصل الدول في هذه المرحلة إلى اتفاق سياسي بشأن كيفية منع استخدام الإنترنت لأغراض عنصرية وتسخير استخدامها لمكافحة آفة العنصرية.
    1) La aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad ha provocado la interrupción del estudio y la consideración de las ofertas, con lo cual las muestras no solamente no han llegado a su debido tiempo sino que en muchas ocasiones no se presentan. UN ١ - أدى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن إلى تعثر أعمال الدراسة والبحث في العروض وهــذا يتمثل في عدم وصول العينات والعروض المطلوبة في وقتها المحدد بل ويتم تجاهلها في كثير من اﻷحيان.
    Aunque aún no han llegado a un acuerdo sobre el contenido de estas reformas, los dirigentes se comprometieron a llevar a cabo estos cambios en marzo de 2006, es decir, a tiempo para las elecciones nacionales de octubre de 2006. UN ورغم عدم توصل الزعماء إلى اتفاق بشأن مضمون تلك الإصلاحات، فقد التزموا بإدخال تغييرات بحلول آذار/مارس 2006، أي قبل إجراء الانتخابات الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Las instituciones civiles del Estado no han llegado hasta ellos, ni siquiera documentándolos, por lo que persiste un manifiesto sentimiento de inseguridad entre estas comunidades, que se sienten acosadas por el ejército. UN ولم تصل المؤسسات المدنية للدولة إلى هذه الجماعات، وهي لا ترغب في تقديم وثائق الهوية لها، وبالتالي يستمر وجود شعور ظاهر بعدم اﻷمن في صفوف هذه الجماعات التي تشعر أن الجيش يضايقها.
    Aunque se distribuyó una circular de instrucción en la que se establecía el Comité de Conducta del Personal de la MONUC, éste existe sólo sobre el papel, ya que los responsables de ultimar su mandato no han llegado a un acuerdo. UN فرغم إصدار تعميم توجيهي، بإنشاء لجنة السلوك الشخصي في البعثة فإن اللجنة ظلت حبرا على ورق إذ لم يتوصل المسؤولون عن وضع صيغتها النهائية إلى أي اتفاق بشأن اختصاصاتها.
    Hoy no han llegado. El avión no despegó por la niebla. Open Subtitles لم ترد صحف هذا الصباح البريد الجوى لم يصل بسبب الضباب
    El autor observa que, si bien diferentes instancias del Canadá han reconocido su antigua pertenencia a la policía de Túnez, esas instancias no han llegado a la conclusión de que el autor correría peligro en caso de regresar al país. UN ويلاحظ أنه على الرغم من اعتراف مختلف السلطات الكندية بأنه كان يعمل رجل شرطة في تونس، فإنها لم تخلص إلى أنه سيكون، بالتالي، رهن التهديد إذا ما عاد إلى تونس.
    - Casi son las 7:00. Estamos retrasados. - Harry y Carola no han llegado aún. Open Subtitles الساعة السابعة وعشر دقائق لقد تأخرنا- هاري) و(كارولا) لم يصلا بعد)-
    Aún no han llegado a la Misión aeronaves militares desplegadas en virtud de cartas de asignación. UN ولم تتوصل البعثة بعد بالطائرات العسكرية المنشورة في إطار طلبات توريد.
    Estas medidas obligaron a la Argentina a presentar protestas ante la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y a considerar si ha de continuar o no siendo miembro de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur; las reuniones de la Comisión se han suspendido y, pese a dos reuniones diplomáticas, su Gobierno y el del Reino Unido no han llegado a un acuerdo. UN ودفعت هذه التدابير الأرجنتين إلى تقديم احتجاج إلى منظمة البلدان الأمريكية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والنظر في مواصلة عضويتها في لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي؛ وقد تم تعليق اجتماعات اللجنة، وعلى الرغم من عقد اجتماعين دبلوماسيين، فإن حكومته وحكومة المملكة المتحدة لم تتوصلا إلى اتفاق.
    A pesar de los logros alcanzados en una situación adversa, los beneficios tangibles de la paz aún no han llegado hasta la población congoleña extenuada por la guerra. UN 69 - ورغم التقدم المحرز في مواجهة ظروف عصيبة لم تعم بعد الفوائد الملموسة للسلام على السكان الكونغوليين الذين أضنتهم الحرب.
    Las dos partes, sin embargo, no han llegado a un acuerdo sobre un marco para las negociaciones. UN غير أن الطرفين لم يتوصلا بعد إلى اتفاق بشأن إطار للمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد