ويكيبيديا

    "no hay que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي ألا
        
    • لا ينبغي
        
    • ﻻ ينبغي أن
        
    • يجب ألا
        
    • ينبغي عدم
        
    • وﻻ ينبغي أن
        
    • ويجب ألا
        
    • وينبغي أﻻ
        
    • لا داعي
        
    • ويجب عدم
        
    • ﻻ يجب أن
        
    • دعنا لا
        
    • لا حاجة
        
    • وينبغي عدم
        
    • ولا يجوز أن
        
    Pero quizás no hay que acumular demasiadas cosas al mismo tiempo. UN ولكن لعله ينبغي ألا يحاول المرء أشياء كثيرة في وقت واحد.
    Sin embargo, no hay que perder la oportunidad de mejorar ese método. UN بيد أنه لا ينبغي إغفال أي فرصة لتحسين هذا اﻷسلوب.
    no hay que olvidar que el Código ha sido aprobado por el Parlamento nacional. UN ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان بأن هذا القانون أقره البرلمان الوطني.
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    no hay que olvidar que en la misma causa se absolvió a seis personas; tampoco hay que olvidar a las cuatro víctimas de esos delitos. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه جرى في نفس القضية تبرئة ستة أشخاص؛ كما ينبغي عدم نيسان ضحايا جرائم القتل اﻷربعة.
    no hay que olvidar que la policía ncional haitiana es una institución nueva, que carece de experiencia y que aún no tiene prestigio. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الشرطة الوطنية الهايتية هيئة حديثة التكوين لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية؛
    Alemania considera que el proyecto de artículos debería recibir un amplio reconocimiento, pero que no hay que precipitarse a la hora de elaborar una convención. UN وقالت إن ألمانيا ترى أن مشروع المواد يجب أن يلقى قبولاً واسعاً ولكن لا داعي للتسرع في وضعه كاتفاقية.
    no hay que olvidar que las sociedades, independientemente de lo que reflejan sus indicadores económicos, pueden encontrarse en transición en muchos otros aspectos. UN ينبغي ألا ننسى أن المجتمعات، بصرف النظر عن مؤشراتها الاقتصادية يمكن أن تمر بحالة انتقال بوسائل أخرى عديدة.
    Sin embargo, no hay que perder de vista los logros notables de este proceso relativamente joven, iniciado hace 20 años contra todo pronóstico y frente a muchas dificultades y gran escepticismo. UN ومع ذلك ينبغي ألا نغفل اﻹنجــازات المرموقـة لهذه العملية الحديثة نسبيا، التي بدأت قبل ٠٢ عاما رغم كل توقعـات الفشـل وفي مواجهــة العقبــات العديدة والشكوك الكثيرة.
    Al propio tiempo, no hay que olvidar la dimensión rural del Programa de Hábitat. UN وفي الوقت نفسه لا ينبغي إهمال البعد الريفي في جدول أعمال الموئل.
    Las propuestas del Presidente del Consejo de reforma ulterior deben ser objeto de minuciosa consideración, pero no hay que adoptar decisiones apresuradas. UN أما مقترحات رئيس المجلس لمواصلة الإصلاح فهي جديرة بنظر متعمق ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    Mucho se ha dicho que no hay que darle el pescado a la gente sin enseñarle a pescar. UN وكثيرا ما يقال إننا لا ينبغي أن نعطي السمك للناس، وإنما ينبغي باﻷحرى أن نعلمهم كيفية الصيد.
    En un entorno de escasez de recursos, la repatriación se considera la solución más conveniente para los refugiados, pero no hay que olvidar a aquéllos que no pueden regresar o que se ven obligados a huir nuevamente. UN وفي وقت يشهد تقلصا في الموارد، تعد اﻹعادة إلى الوطن أنسب حل للاجئين ومع ذلك فالذين لا يستطيعون العودة، أو الذين اضطروا إلى الفرار مرة أخرى لا ينبغي أن يصبحوا ضحية النسيان.
    Durante las negociaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 no hay que olvidar la solidaridad internacional. UN وخلال المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب ألا يغيب عن البال التضامن الدولي.
    no hay que exagerar la función del Consejo de Seguridad en estas cuestiones. UN ينبغي عدم المبالغة في تأكيد دور مجلس الأمن في هذه المسائل.
    no hay que dejar que se esfume, como pasa muy a menudo en esta Organización. UN ويجب ألا تترك لتتلاشى في الهواء، كما يحدث كثيرا جدا في هذه المنظمة.
    no hay que gastar tanto en la educación de las hijas porque luego se casan UN لا داعي للإنفاق بهذا الشكل على البنات لأنهن سيتزوجن فيما بعد
    no hay que permitir que los enemigos de la paz descarrilen este proceso. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    No. No, hay que ir a Limerick para hacer algo tan emocionante. Open Subtitles لا يجب أن تتجه إلى ليمريك لهذا النوع من الحماس.
    no hay que olvidar que trabaja usted en una institución psiquiátrica, lo que puede inducir a la fantasía. Open Subtitles دعنا لا ننسى بأنك تعمل في مصحة للطب النفسي مما يبعث إلى كثير من الخيال
    Opción C: No se necesita ningún texto porque no hay que examinar la pronta puesta en marcha UN الخيار جيم: لا حاجة لأي نص حيث لا لزوم لاستعراض البدء السريع.
    no hay que perder de vista el carácter laico de la Organización ni la necesidad de respetar las culturas de todos los Estados Miembros. UN وينبغي عدم إغفال الصيغة العلمانية للمنظمة وضرورة احترام ثقافات جميع الدول اﻷعضاء.
    no hay que olvidar que cada generación disfruta del mundo sólo en régimen de usufructo y ha de preservarlo para transmitirlo a las generaciones futuras. UN ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد