El Comité lamenta de nuevo que el Estado Parte no haya presentado ningún informe desde 1983, fecha en que presentó su informe inicial. | UN | وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983. |
La Comisión lamenta que hasta el momento la Secretaría no haya presentado un informe que incluya propuestas sobre la financiación y administración de la Base. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لم تقدم تقريرا حتى اﻵن يتضمن مقترحات بشأن تمويل وإدارة القاعدة. |
Lamentando que el Gobierno de Liberia no haya presentado siquiera su informe inicial de conformidad con el artículo 9 de la Convención en los 25 años transcurridos desde que ratificó la Convención en 1976, | UN | وإذ تأسف لأن حكومة ليبيريا لم تقدم حتى تقريرها الأولي وفقا للمادة 9 من الاتفاقية خلال السنوات الخمس والعشرين التي مضت منذ أن صدَّقت على الاتفاقية في عام 1976، |
Cuando una Parte no haya presentado aún una explicación o plan de acción para abordar su consumo excesivo, | UN | حيثما يكون الطرف لم يقدم بعد تفسيراً أو خطة عمل لمعالجة استهلاكه الزائد، |
El hecho de que un país no haya presentado ningún informe en 30 años, como es el caso de Somalia, hace que el Pacto se convierta en papel mojado. | UN | وأضافت أن العهد يصبح حبراً على ورق إذا لم يقدم بلد ما تقريره منذ 30 عاماً، كما هو الحال بالنسبة إلى الصومال. |
El Comité también lamenta que el Estado Parte no haya presentado por escrito respuestas a la lista de cuestiones del Comité. | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً خطية على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة. |
El Comité lamenta que el informe inicial haya sido presentado con una tardanza de cinco años y que el Estado Parte no haya presentado todavía un documento básico sobre los derechos humanos. | UN | وتأسف اللجنة لأن تقديم التقرير قد تأخر خمس سنوات ولأن الدولة لم تقدم بعد وثيقة أساسية بشأن حقوق الإنسان. |
Es lamentable que la Secretaría no haya presentado un plan de construcciones trienal, como había solicitado la Asamblea General. | UN | وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة. |
435. El Comité lamenta que, desde que ratificó la Convención en 1990, el Estado Parte no haya presentado ningún informe al Comité. | UN | 435- تأسف اللجنة لأن الدولة الطـرف لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990. |
El Comité lamenta también que el Estado parte no haya presentado información suficiente sobre el alcance y las causas del fenómeno de la falta de vivienda en el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف. |
Es deplorable que a pesar del pedido expreso de la Asamblea General que figura en la resolución 47/214, la Secretaría no haya presentado un prototipo de nuevo formato del plan de mediano plazo. | UN | وأضاف أن من المؤسف أنه برغم الطلب الواضح المقدم من الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٢١٤، فإن اﻷمانة العامة لم تقدم نموذجا أوليا للشكل الجديد المحتمل للخطة المتوسطة اﻷجل. |
39. Es de lamentar que el Gobierno de Burundi no haya presentado la información complementaria que le había solicitado el Comité. | UN | ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
62. Es de lamentar que el Gobierno de Rwanda no haya presentado la información complementaria que le había solicitado el Comité. | UN | ٦٢ - تأسف اللجنة أن حكومة رواندا لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
En ese caso, corresponde al juez informar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la existencia de la convención, tomar nota de las obligaciones dimanantes de la convención y sus limitaciones y tener en cuenta ese texto en las decisiones judiciales siempre que el Ministerio de Relaciones Exteriores no haya presentado pruebas en contra de lo afirmado por la persona que invoca la convención. | UN | ويقوم القاضي بإخطار وزارة الخارجية بوجود الاتفاقية ويتثبت من الالتزام ومن التحفظات ثم يعتمدها في قضائه إذا ما لم تقدم وزارة الخارجية ما يفيد عكس ما يدعيه الفرد. |
39. Es de lamentar que el Gobierno de Burundi no haya presentado la información complementaria que le había solicitado el Comité. | UN | ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
Por lo tanto, es lamentable que el Secretario General, una vez más, no haya presentado propuestas para un examen amplio del sistema de límites convenientes. | UN | ولذا مما يؤسف له أن الأمين العام لم يقدم مرة أخرى مقترحات من أجل إجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة. |
Cualquier persona puede recurrir a ellos, aunque no haya presentado una denuncia ante la policía. | UN | ويمكن للفرد أن يلجأ إلى هذه المراكز حتى لو لم يقدم شكوى إلى الشرطة. |
En tales casos, el Grupo encarga a la secretaría que efectúe una comprobación por separado para asegurarse de que el citado propietario, director o empleado no haya presentado otra reclamación en lo que respecta al vehículo de que se trate. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يوعز الفريق الى اﻷمانة إجراء مراجعة مستقلة للتأكد من أن المالك أو المدير أو المستخدم المذكور لم يقدم مطالبة مزدوجة تتعلق بالسيارة المعنية. |
Por ejemplo, a un reclamante que afirme que su empresa tenía un fondo de comercio valorado en 10.000 dinares kuwaitíes pero no haya presentado pruebas documentales que indiquen el valor de tal fondo no se le concederá ninguna indemnización ya que se considerará que la reclamación es demasiado especulativa. | UN | فمثلاً أي مطالب يدعي أن قيمة اسم شهرة مؤسسته التجارية تبلغ 000 10 دينار كويتي لكنه لم يقدم أي أدلة مستندية تبين قيمة اسم الشهرة لن يمنح أي تعويض إذ إن المطالبة ستعتبر مغالى فيها أكثر من اللازم. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya presentado por escrito respuestas y comentarios a las observaciones finales de carácter provisional, pero acoge con satisfacción las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones (CAT/C/YEM/Q/2/Add.1). | UN | على أن اللجنة، إذا كانت تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف ردودا وتعليقات خطية على الملاحظات الختامية المؤقتة، فهي ترحب بتقديم الدولة الطرف ردودا على قائمة المسائل التي قدمتها لها اللجنة (CAT/C/YEM/Q/2/Add.1). |
La Junta sugiere también que, normalmente, no se conceda un segundo anticipo para viajes a un funcionario o consultor hasta tanto éste no haya presentado la solicitud de ajuste correspondiente al anticipo anterior. | UN | كما يقترح المجلس ألا تمنح، في الظروف العادية، أي سلفة سفر جديدة الى موظف/خبير استشاري ما لم يكن قد قدم مطالبات التسوية للسلفة السابقة. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto y que, a pesar de los numerosos recordatorios enviados, no haya presentado el informe inicial. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد، ولعدم تقديمها التقرير الأولي رغم رسائل التذكير العديدة. |