ويكيبيديا

    "no implica necesariamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يعني بالضرورة
        
    • لا تعني بالضرورة
        
    • ﻻ ينطوي بالضرورة
        
    • لا يؤدي بالضرورة
        
    • لا تعني ضمناً بالضرورة
        
    • لا يستتبع بالضرورة
        
    • لا يدل بالضرورة
        
    • عدم إنكار
        
    Ello no implica necesariamente que la cooperación se haya de conceder obligatoriamente en condiciones de favor. UN وهذا لا يعني بالضرورة وجوب القيام بالتعاون بشروط تيسيرية.
    La inclusión de una cláusula de acción colectiva no implica necesariamente que se invoque esa cláusula siempre que resulte necesario reestructurar la deuda. UN وإدراج مثل تلك الشروط لا يعني بالضرورة الالتجاء إليها دائما كلما أصبح من الضروري إعادة هيكلة الديون.
    Reaccionar antes no implica necesariamente una intervención militar. UN والتصدي الأسرع لا يعني بالضرورة التدخل العسكري.
    En nuestra opinión, esta formulación no implica necesariamente una reparación íntegra. UN ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل.
    A este respecto, el Comité opina que la existencia de actos de discriminación racial no implica necesariamente que la discriminación esté institucionalizada o sea legal. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن رأيها في أن وجود التمييز العنصري لا ينطوي بالضرورة على وجود تمييز مؤسسي أو قانوني.
    Sabemos que el derrocamiento de un régimen político no implica necesariamente libertad y democracia. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    Por último, cabe señalar que la rendición de cuentas de los responsables no implica necesariamente el recurso a los tribunales de justicia. UN وفي الختام، يجب ملاحظة أن مساءلة أصحاب المسؤولية لا يعني بالضرورة اللجوء إلى القضاء.
    Sin embargo, ello no implica necesariamente que la noción de “reservas” a los tratados bilaterales sea inconcebible o no exista. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أ، مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    Ahora bien, ello no implica necesariamente que la noción de " reservas " a los tratados bilaterales sea inconcebible o inexistente. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    1.3. La clasificación de una actividad como no esencial no implica necesariamente que no se deba realizar. UN 1-3 إن تحديد نشاط ما بوصفه غير أساسي لا يعني بالضرورة أنه لا ينبغي الاضطلاع به.
    26. En segundo lugar, el reconocimiento de que la pobreza tiene una connotación económica irreductible no implica necesariamente que los factores económicos sean una de las causas principales de la pobreza. UN 26- وثانياً، فإن الاعتراف بأن للفقر مدلول اقتصادي لا راد له لا يعني بالضرورة أسبقية العوامل الاقتصادية في أسباب الفقر.
    La recogida de bienes no implica necesariamente que el delincuente vaya a entregarlos para la comisión de un acto terrorista, por lo que resulta concebible que no llegarán a utilizarse -- sólo existirá la intención de utilizarlos -- para ese delito. UN وجمع الممتلكات لا يعني بالضرورة أن مرتكب الجرم سوف يقدمها لارتكاب عمل إرهابي ولذا فهناك احتمال عدم استعمالها فعلا لذلك، ولكن النية قائمة.
    58. En segundo lugar, el reconocimiento de que la pobreza tiene una connotación económica irreductible no implica necesariamente que los factores económicos sean una de las causas principales de la pobreza. UN 58- وثانياً، فالاعتراف بأن للفقر بعداً اقتصادياً واضحاً لا يعني بالضرورة أن العوامل الاقتصادية هي السبب الرئيسي.
    Cabe señalar que las auditorías se realizan en países distintos cada año; por tanto, la repetición de algunos problemas de año en año no implica necesariamente que no se hayan tomado medidas para corregirlos. UN وينبغي الإشارة إلى أن مراجعة الحسابات تغطي بلدانا تختلف من عام إلى آخر. وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع.
    no implica necesariamente una función directiva general del PNUMA, y esto es algo que deseo destacar en el contexto de nuestra labor sobre el cambio climático. UN ولكنّه لا يعني بالضرورة وجود دور قيادي شامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإنّي أودّ أن أؤكد على هذا الأمر في سياق عملنا المتعلّق بتغيّر المناخ.
    En él se subraya que la inmunidad no implica necesariamente impunidad. UN وهي أكدت أن الحصانة لا تعني بالضرورة الإفلات من العقاب.
    La OSSI señala que " recompensa " no implica necesariamente ascenso. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن " المكافأة " لا تعني بالضرورة الترقية.
    Se ha adoptado exclusivamente por razones estadísticas o para facilitar los análisis y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. UN ولم يتبع هذا التصنيف إلا ﻷغراض الملاءمة الاحصائية أو التحليلية، ولا ينطوي بالضرورة على أي حكم يتعلق بمرحلة تنمية بلد معين أو منطقة معينة.
    El simple hecho de ser elegida al parlamento no implica necesariamente la capacidad de influir de forma significativa en la adopción de decisiones ni de contribuir a la formulación de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN فمجرد الانتخاب لعضوية البرلمان لا يؤدي بالضرورة إلى القدرة على التأثير بصورة مجدية في صنع القرار أو المساعدة في رسم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    7) Asimismo, la referencia del apartado b) a " un grupo de Estados u organizaciones internacionales " no implica necesariamente que el grupo deba comprender tanto Estados como organizaciones internacionales o que deba haber una pluralidad de Estados o de organizaciones internacionales. UN 7) وعلى المنوال ذاته، فإن الإشارة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) إلى " مجموعة من الدول أو المنظمات الدولية " لا تعني ضمناً بالضرورة أن المجموعة تشمل كلاً من الدول والمنظمات الدولية أو أنه ينبغي أن يكون ثمة تعدد في الدول أو المنظمات الدولية.
    El mero hecho de que una parte rechace la reserva y no desee estar obligada por las disposiciones del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva no implica necesariamente que este último no pueda llegar a ser parte contratante conforme al proyecto de directriz 4.2.1. UN فمجرد رفض أحد الأطراف التحفظ وعدم رغبته في الالتزام بأحكام المعاهدة في علاقاته مع صاحب التحفظ لا يستتبع بالضرورة حرمان صاحب التحفظ من أن يصبح طرفاً متعاقدا بموجب مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-1.
    Sin embargo, lo anterior no implica necesariamente que la flota italiana esté disminuyendo. UN " إلا أن هذا لا يدل بالضرورة على تقلص اﻷسطول.
    La Convención establece obligaciones para el Estado con arreglo al derecho internacional que las Islas Cook cumplen de conformidad con su derecho nacional. El párrafo 1 del artículo 2 no implica necesariamente la obligación de los Estados de garantizar automáticamente a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. UN وبوجه خاص، عند تقديرها للاجراءات المناسبة ﻹعمال الحقوق المقررة في الاتفاقية والخاصة بأطفال السكان اﻷصليين، يجب أن يراعى تماما عدم إنكار حقهم، بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان دينهم وممارسة شعائره، واستخدام لغتهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد