Hay también otra serie de consideraciones que sugieren claramente la necesidad de no imponer el requisito del pago de intereses en relación con la indemnización, incluidas las siguientes: | UN | ومن جانب آخر هناك جملة من الاعتبارات التي تؤثر بشكل واضح على ضرورة عدم فرض الفائدة على التعويضات منها : |
Declaramos que los Miembros mantendrán hasta el quinto período de sesiones su práctica actual de no imponer derechos de aduana a las transmisiones electrónicas. | UN | ونحن نعلن أن الأعضاء سيبقون على ممارستهم الراهنة المتمثلة في عدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني، حتى الدورة الخامسة. |
Mientras tanto, se acordó mantener la práctica actual de no imponer derechos de aduanas a las transmisiones electrónicas. | UN | وإلى أن يتم ذلك، اتُفق على مواصلة اتّباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني. |
También se acordó mantener la práctica de no imponer derechos de aduana a las transmisiones electrónicas. | UN | واتُفق أيضاً على مواصلة اتباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني. |
e) no imponer la pena capital, ni ejecutar, a ninguna persona que sufra una forma de trastorno mental; | UN | (ه) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو تعدم أي شخص من هذا النوع؛ |
e) no imponer la pena capital, ni ejecutar, a ninguna persona que sufra una forma de trastorno mental; | UN | (ه) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو تعدم أي شخص من هذا النوع؛ |
c) no imponer a las empresas interesadas restricciones (sobre la competencia) que no sean indispensables para alcanzar tales objetivos; y | UN | )ج( إذا كانت لا تفرض على الشركات المعنية قيوداً )على المنافسة( لا تكون حتمية لبلوغ هذه اﻷهداف؛ |
no imponer visiones o prácticas eurocéntricas a otros grupos. | UN | إذ ينبغي ألا يفرض فهم أو ممارسة معينان من منظور أوروبي على جماعات أخرى. |
No obstante, la FIAS tuvo cuidado de no imponer condiciones de guerra a Kabul. | UN | إلا أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان حرصت على عدم فرض ظروف الحرب على كابل. |
También es necesario que la comunidad de donantes coordine mejor sus estrategias de asistencia al desarrollo a fin de no imponer cargas indebidas a la capacidad de los países africanos para aplicar sus programas nacionales de desarrollo. | UN | ويلزم أيضا أن يقوم مجتمع المانحين بتحسين استراتيجياته للمساعدة اﻹنمائية من أجل عدم فرض أعباء لا مبرر لها على قدرة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية. |
Es preciso oponer resistencia al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y no imponer restricciones injustificadas a la migración de la mano de obra. | UN | وينبغي مكافحة المعاملة غير العادلة والتمييزية ضد العمال المهاجرين كما ينبغي عدم فرض أي قيود غير معقولة على هجرة العمالة. |
Este modelo permite una mayor flexibilidad a fin de no imponer una carga excesiva a los redactores de informes. | UN | ويسمح هذا النموذج بالمرونة بغية عدم فرض عبء لا موجب له على معدِّي التقارير (القائمين بالإبلاغ). |
2. Países que se han comprometido a no imponer restricciones a las transferencias de utilidades, | UN | البلدان التي التزمت بعدم فرض قيود على تحويل الايرادات، ١٩٧٣-١٩٩٣ |
En cambio, según el Grupo, no se consideró solución constructiva la decisión de no imponer un derecho antidumping a un país en desarrollo. | UN | ومن جهة أخرى، أفاد الفريق بأن القرار بعدم فرض رسم لمكافحة الإغراق على بلد نام ليس مطلوباً كسبيل من سبل الانتصاف البناءة. |
Compartió la preocupación de que las modificaciones del proyecto de decisión podían limitar y reducir la claridad de la obligación de no imponer barreras comerciales al supeditarla al requisito de que no entrase en conflicto con otros acuerdos internacionales, no especificados, y sugirió que se suprimieran esas adiciones. | UN | وقال إنه يشارك في الانشغال بأن التعديلات المدخلة على مشروع المقرر قد تحد من الالتزام بعدم فرض حواجز تجارية، وتجعل هذا الالتزام غير يقيني، بواسطة إخضاعه لاشتراط عدم التعارض مع اتفاقات دولية أخرى غير محددة، واقترح إلغاء هذه الإضافات. |
f) no imponer la pena capital, ni ejecutar, a ninguna persona que sufra una forma de trastorno mental; | UN | (و) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي وألا تقوم بإعدامه؛ |
f) no imponer la pena capital, ni ejecutar, a ninguna persona que sufra una forma de trastorno mental; | UN | (و) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي وألا تقوم بإعدامه؛ |
g) no imponer la pena capital, ni ejecutar, a ninguna persona que sufra una forma de trastorno mental; | UN | (ز) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الخلل العقلي وألا تقوم بإعدامه؛ |
c) no imponer a las empresas interesadas restricciones (sobre la competencia) que no sean indispensables para alcanzar tales objetivos; y | UN | )ج( إذا كانت لا تفرض على الشركات المعنية قيوداً )على المنافسة( لا تكون حتمية لبلوغ هذه اﻷهداف؛ |
c) no imponer a las empresas interesadas restricciones (sobre la competencia) que no sean indispensables para alcanzar tales objetivos; y | UN | (ج) إذا كانت لا تفرض على الشركات المعنية قيوداً (على المنافسة) لا غنى عنها حتمية لبلوغ هذه الأهداف؛ |
El comportamiento ético consiste, en particular, en no imponer a otros decisiones que uno no querría ver aplicadas a uno mismo. | UN | فقوام التصرف الأخلاقي على نحو خاص هو ألا يفرض الفرد قرارات على الآخرين يأبى هو نفسه أن تُفرض عليه. |
Señaló que el FNUAP había tratado de que el marco de financiación multianual fuera sencillo y claro, a fin de no imponer una carga pesada a las oficinas del FNUAP en los países y a sus asociados. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق حاول أن يبقي الإطار بسيطا وخاليا من التعقيد كما لا يفرض عبئا ثقيلا على المكاتب القطرية وعلى شركاء الصندوق. |
El fondo debería dar un acceso equitativo y abierto a todos los países, no imponer condicionalidades y actuar con un mínimo de burocracia y una estructura de gobernanza equilibrada. | UN | وينبغي لهذا الصندوق أن يتيح إمكانية الاستفادة مما يقدمه لجميع البلدان بشكل يتسم بالإنصاف والانفتاح، وألا يفرض اشتراطات وأن يكتفي بالحد الأدنى من البيروقراطية، وأن ينتهج هيكلا متوازنا للحوكمة. |
El Comité había decidido limitar el número de preguntas por tratar en los informes iniciales y periódicos, para no imponer una carga excesiva a los Estados. | UN | وقد حددت اللجنة عدد الأسئلة بالنسبة للتقارير الأولية والدورية حتى لا تثقل كاهل الدول. |