ويكيبيديا

    "no inscritos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المسجلين
        
    • غير المسجلة
        
    • غير مسجلين
        
    • غير مسجلة
        
    • لم يسجَّلوا
        
    • وغير المسجلين
        
    • غير المسجل
        
    • غير مسجل
        
    • غير المشار اليها
        
    • لم يُسجلوا
        
    Dicho dispositivo establece que los menores no inscritos hasta los 18 años de edad lo podrán hacer dentro de la jurisdicción donde han nacido. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    Sin embargo, hay claras indicaciones de que esta gran proporción de votantes no inscritos no puede ser imputada a falta de interés de su parte sino a problemas en el proceso de inscripción. UN غير أنه توجد إشارات واضحة إلى أن هذه النسبة المئوية العالية من الناخبين غير المسجلين لا يمكن أن تعزى إلى قلة الاهتمام، وإنما إلى مشاكل تكتنف عملية التسجيل.
    Señaló también a la atención de la Autoridad el procedimiento establecido por el Grupo para los programas de capacitación de primeros inversionistas no inscritos. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    A causa de esas normas hay niños no inscritos, a quienes se genera una situación de apatridia de jure. UN وتؤدي هذه اللوائح إلى عدد من أطفال غير مسجلين وتنشأ حالة من انعدام الجنسية بحكم القانون.
    La tasa de incremento fue considerablemente inferior a la registrada en períodos anteriores y más próxima a la tasa natural de crecimiento demográfico; esto reflejaba que las familias que contaban con miembros no inscritos anteriormente habían regularizado su situación. UN ونسبة الزيادة هذه أدنى بشكل ملحوظ منها في السنوات السابقة، وأقرب إلى نسبة النمو السكاني الطبيعي، مما يعني أن معظم العائلات الراغبة في استكمال سجلاتها لتشمل اﻷفراد غير المسجلين سابقاً قد فعلت ذلك.
    Esa posibilidad puede dar lugar a que en la práctica se excluya a los proveedores no inscritos. UN وقد يفضي ذلك، من الناحية العملية، إلى استبعاد المورّدين غير المسجلين.
    Los niños no inscritos al nacer UN الأطفال غير المسجلين حين الولادة
    A partir de la puesta en vigor de este reglamento se inició el proceso de inscripción para los poseedores de armas de fuego autorizados y aún no inscritos. UN وحينما دخلت هذه اللوائح حيز النفاذ، بدأت عملية تسجيل أصحاب الأسلحة النارية المأذون لهم غير المسجلين بعد.
    Expresó preocupación ante la situación de los migrantes en situación irregular y la situación vulnerable de los niños no inscritos. UN وأعربت عن قلقها حيال أوضاع المهاجرين غير الشرعيين وحالة الضعف التي يعيشها الأطفال غير المسجلين.
    Asimismo, se puso de manifiesto la necesidad de mejorar el proceso de registro y de reducir la acumulación actual de refugiados no inscritos. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحسين عملية التسجيل والحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة حالياً فيما يتعلق باللاجئين غير المسجلين.
    Mediante las preguntas incluidas en la muestra de verificación que utilizan las autoridades censales para verificar los datos del censo se contará con datos adecuados acerca del número de votantes no inscritos. UN ويمكن الحصول على بيانات كافية عن عدد الناخبين غير المسجلين بواسطة أسئلة تدرج في العينة المسماة ]نموذج تحقق[ التي تستخدمها سلطات تعداد السكان للتحقق من بيانات التعداد.
    En algunos países, el matrimonio precoz y forzoso, la poligamia y los matrimonios no inscritos siguen siendo motivo de preocupación. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    Los objetos espaciales no inscritos no estaban, en este aspecto, sujetos a jurisdicción ni control alguno de sus respectivos Estados de lanzamiento. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.
    El tráfico ilícito por mar es motivo de gran preocupación, en especial cuando hay buques pequeños, no inscritos y que no están en condiciones de navegar que participan en tales actividades costeras, así como en el transbordo de remesas de buques más grandes. UN والاتجار غير المشروع عن طريق البحر يدعو إلى القلق البالغ، وخاصة عندما تشترك المراكب الصغيرة غير المسجلة في مثل هذه الممارسات الساحلية وكذلك في نقل الشحنات من المراكب اﻷكبر.
    Se estima que hay además unas 37.500 personas desplazas y refugiados no inscritos. UN وتفيد التقديرات، أنه يوجد علاوة على هذه اﻷرقام نحو ٠٠٥ ٧٣ مشرد ولاجئ غير مسجلين.
    El programa para personas en situación especialmente difícil también facilitó asistencia a 386 familias encabezadas por mujeres viudas, divorciadas o abandonadas por esposos no inscritos. UN كما قُدمت المساعدة في حالات العسر الشديد إلى 386 أسرة ترأسها أرامل ومطلقات ومتخلى عنهن متزوجات من رجال غير مسجلين.
    El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. UN وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    En Uzbekistán actuamos en favor de los musulmanes practicantes, no violentos y no inscritos encarcelados por sospechosos de terrorismo, instando al Gobierno de Uzbekistán a penalizar los actos violentos y no las creencias. UN ففي أوزبكستان قُمنا بمناصرة المسلمين الملتزمين المسالمين وغير المسجلين الذين كانوا مسجونين بشبهة ممارسة الإرهاب وشجعنا حكومة أوزبكستان على تجريم أعمال العنف لا المعتقدات.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de casos de matrimonio precoz y matrimonios religiosos no inscritos en registros oficiales en el Estado parte, y por la falta de información estadística a ese respecto. UN 39 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات الزواج المبكر والزواج الديني غير المسجل في الدولة الطرف وإزاء نقص البيانات الإحصائية في هذا المجال.
    También le inquieta que en Jerusalén Oriental haya hasta 10.000 niños no inscritos en el registro civil, de los cuales unos 5.500 se encuentran en edad escolar y no asisten a la escuela por no estar inscritos en dicho registro (arts. 13 y 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً وجود عدد يصل إلى 000 10 طفل غير مسجل في القدس الشرقية، من بينهم 500 5 طفل تقريباً في سن الدّراسة ولكنهم غير ملتحقين بالمدارس لأنهم غير مسجلين فيها (المادتان 13 و14).
    am) riesgos no inscritos en el balance; UN )أم( مخاطر الائتمان غير المشار اليها في الميزانية العمومية؛
    La inscripción en el registro debe ser totalmente gratuita, y se deben adoptar medidas para garantizar la inscripción de niños mayores y adultos no inscritos, siguiendo un criterio integrado, incluyente y de protección. UN وينبغي أن تكون عملية التسجيل مجانية بالكامل وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تسجيل الأطفال الأكبر سناً والبالغين ممن لم يُسجلوا وذلك بأسلوب متكامل وشامل يحمي الفرد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد