| A fin de lograr una genuina coparticipación, es importante que la distribución justa y equitativa de los beneficios sea la regla y no la excepción. | UN | ومن أجل إنشاء شراكة حقيقية، من اﻷهيمة بمكان أن يكون التقاسم العادل والمنصف للفوائد هو القاعدة لا الاستثناء. |
| La Comisión también recomendó que la presupuestación sobre la base de los gastos totales fuera la norma y no la excepción. | UN | ومضى إلى القول بأن اللجنة أوصت أيضا بأن يكون إعداد ميزانية كاملة هو القاعدة لا الاستثناء. |
| No obstante, la reorientación de las misiones ha sido hasta ahora la norma y no la excepción. | UN | غير أن زحف المهام هو القاعدة لا الاستثناء. |
| Nuestra experiencia en el Consejo de Seguridad demuestra que los procesos que se prolongan son la norma y no la excepción a la hora de aunar la acción internacional. | UN | وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا. |
| Es preciso que esto pase a ser la regla general y no la excepción. | UN | ويجب أن يصبح ذلك هو القاعدة وليس الاستثناء. |
| Las sesiones públicas deberían ser la norma, y no la excepción. | UN | والجلسات المفتوحة ينبغي أن تكون القاعدة لا الاستثناء. |
| Comprometámonos también a establecer un mecanismo de alerta temprana para garantizar que las acciones preventivas sean la regla y no la excepción. | UN | ولنلتزم أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر وبأن تكون التدابير الوقائية هي القاعدة لا الاستثناء منها. |
| El caso del Sr. Al Qarni indica, además, que la vulneración de los derechos humanos fundamentales se ha convertido en la norma y no la excepción. | UN | وتشير حالة السيد القرني أيضاً إلى أن عدم احترام الحقوق الأساسية للإنسان، على النحو الواجب، أصبح القاعدة لا الاستثناء. |
| Trabajemos juntos para hacer que el siglo XXI sea un siglo en el que el respeto de los derechos humanos, de las libertades fundamentales y del imperio del derecho sea la norma y no la excepción. | UN | فلنعمل جميعا معا لجعل القرن الواحد والعشرين قرنا يكون فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترام حكم القانون القاعدة لا الاستثناء. |
| La experiencia indica que los consumidores tienden a dejarse influir más en los casos en que los productos etiquetados son la norma y no la excepción. | UN | وتشير التجارب المتحققة حتى اﻵن إلى أن المستهلكين أكثر ميلا إلى التأثر عندما تكون السلع الموسومة هي القاعدة لا الاستثناء. |
| En las familias, por ejemplo, las desigualdades por razón de sexo en la distribución de los recursos, la adopción de decisiones y el reparto del trabajo entre sus integrantes suelen ser la regla y no la excepción. | UN | فضمن اﻷسرة الواحدة، على سبيل المثال، يجري عادة اعتبار عدم المساواة بين الجنسين في توزيع الموارد واتخاذ القرارات وتخصيص العمل الذي يقوم به أفراد اﻷسرة، القاعدة لا الاستثناء. |
| La celebración de elecciones pacíficas y transparentes es ahora la norma, y no la excepción, en Centroamérica, y se está observando una consolidación gradual de la democracia en esos países. | UN | والآن، أصبحت الانتخابات التي تجري في جو سلمي وشفاف القاعدة لا الاستثناء في أمريكا الوسطى، مما يدلل على تعزز الديمقراطية تدريجياً في هذه البلدان. |
| Un componente clave del plan es la excelencia en la gestión, y la responsabilidad de rendir cuentas, la transparencia, el control basado en los resultados y la presentación de informes serán la regla y no la excepción. | UN | فالتميز الإداري عنصر هام في الخطة، بالإضافة إلى أن المساءلة، والشفافية، والمتابعة وكتابة التقارير على أساس النتائج ستصبح هي القاعدة، لا الاستثناء. |
| Tras un debate, se convino en que no debía haber una discrecionalidad indefinida, y las deliberaciones se centraron en la cuestión de si las audiencias públicas debían ser la regla y no la excepción. | UN | وأجري نقاش اتُّفق بعده على عدم منح صلاحية تقديرية لا نهاية لها. وتركز النقاش على ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات الاستماع العلنية هي القاعدة لا الاستثناء. |
| Instamos a todas las naciones del mundo a trabajar juntas por un milenio mejor, libre de la violencia y la pobreza, un mundo sin ricos ni pobres, un mundo en el que la paz sea la norma y no la excepción. | UN | ونحن نهيب بأمم العالم كافة أن تعمل معا من أجل ألفية أفضل تخلو مــن العنف والفقــر - مـــن أجــل عالم يخلـو مــن ثنائية المالكين والمعدمين - عالــم يكــون الســلام فيــه هــو القاعـدة لا الاستثناء. |
| En algunos países, el hacinamiento era la regla y no la excepción, pues se encarcelaba a muchas más personas que las previstas para las instalaciones existentes. | UN | وقيل ان اكتظاظ السجون هو القاعدة ، لا الاستثناء ، في بعض البلدان ، ويزيد عدد المحتجزين زيادة كبيرة على العدد الذي تتيحه المرافق الموجودة . |
| 19. En las entrevistas realizadas en el terreno, que incluyeron reuniones con el personal de la UNCTAD, se confirmó que las deficiencias de capacidad eran la norma y no la excepción. | UN | 19- وأكدت المقابلات الميدانية، بما فيها الاجتماعات التي عُقدت مع موظفي الأونكتاد، أن الثغرات في القدرات كانت هي القاعدة، لا الاستثناء. |
| En cambio, el segundo texto entre corchetes elevaba, sin duda, el umbral de los motivos requeridos para justificar la denegación y aclaraba más que el reconocimiento y la ejecución debían ser la regla y no la excepción. | UN | وأُفيد بأن العبارة المذكورة في النص الثاني الوارد بين معقوفتين توفِّر، خلافا للأولى، معيارا أعلى ينبغي استيفاؤه من أجل تبرير الرفض وتشدد بقدر أكبر من الوضوح على أن الاعتراف والإنفاذ ينبغي أن يكونا هما القاعدة لا الاستثناء. |
| Apoyamos y alentamos el proceso que se da con las sesiones abiertas del Consejo, debiendo ser la regla y no la excepción, a fin de permitir a los Estados Miembros expresar sus puntos de vista sobre los temas que afectan tanto a los Miembros como a la Organización para que los mismos, aunque sea con un viso de optimismo, sean tenidos en cuenta por los miembros del Consejo antes de adoptar resoluciones, y no presentarlas como hechos consumados. | UN | نؤيد ونشجع عملية الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن. ينبغي أن تكون الجلسات المفتوحة القاعدة لا الاستثناء كي تتمكن الدول الأعضاء من التعبير عن وجهة نظرها في شأن المسائل التي تؤثر على الأعضاء وعلى المنظمة وكذلك - بالرغم من أن قول هذا قد يكون متفائلا - لكي يكون بإمكان أعضاء المجلس أخذ وجهات نظر الأعضاء بعين الاعتبار قبل اتخاذ القرارات وليس مجرد تقديمها كأمر واقع. |
| Por otra parte, el uso de placas comunes de registro es actualmente la norma y no la excepción en los vehículos que circulan en todo el país, y se ha implantado un escudo nacional. | UN | وأصبحت لوحات الترخيص العامة هي القاعدة وليس الاستثناء بالنسبة للمركبات في جميع أرجاء البلد. |
| Es preciso que el generoso apoyo mundial prestado durante la crisis del tsunami sea la regla y no la excepción. | UN | ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء. |