ويكيبيديا

    "no legislativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير التشريعية
        
    • غير تشريعية
        
    • تشريعية وغير
        
    • التشريعية لمكافحة الإرهاب
        
    • وغير تشريعية
        
    Otras medidas concretas no legislativas recomendadas por la Comisión están aún pendientes. UN ولم يبت بعد في التدابير غير التشريعية المحددة اﻷخرى التي أوصت بها اللجنة.
    La NWAC instó a que se dieran pasos concretos para asegurar la aplicación de las medidas no legislativas recomendadas por las mujeres aborígenes. UN وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات.
    El artículo 3 de la Convención reconoce que la forma correcta de abordar algunas de las obligaciones de la Convención será mediante medidas no legislativas. UN وتسلم المادة 3 من الاتفاقية بأن التدابير غير التشريعية ستكون هي الطريقة الصحيحة لبحث بعض الالتزامات في الاتفاقية.
    Otros presentaron definiciones legislativas o no legislativas en sus respuestas. UN وقدمت دول أخرى تعاريف تشريعية أو غير تشريعية في إجاباتها.
    Esas reformas se complementan con medidas no legislativas, como impartir capacitación para mejorar la capacidad de los órganos de representación de títulos de propiedad y las entidades jurídicas fijadas por ley. UN وستكمِّل هذه الإصلاحات تدابير غير تشريعية كتوفير التدريب بهدف بناء قدرات الهيئات والشركات الممثِّلة المسجَّلة.
    Disposiciones no legislativas dirigidas a la protección de la privacidad genética y a la no discriminación UN الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز
    1. Soluciones actuales legislativas y no legislativas UN ١ - الحلول غير التشريعية والتشريعية الراهنة
    Existen varias medidas oficiales no legislativas que, con el tiempo, deberán tener repercusiones sobre la segregación profesional en virtud de la cual, tradicionalmente, se ha relegado a las mujeres a los empleos peor remunerados. UN هناك عدد من المبادرات الحكومية غير التشريعية التي لابد وأن تترك أثرها، في المدى الطويل، على العزل المهني الذي حصر النساء تقليديا في وظائف ذات أجور منخفضة.
    Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    Los cambios en la práctica pueden incluir las medidas no legislativas que reflejan un planteamiento nuevo e importante respecto de la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aun manteniendo la pena capital, anunciar una suspensión de su aplicación. UN أما التغييرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً في اللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثل، قد تعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة.
    Entre los cambios en la práctica cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aún manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. UN أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال، قد تُعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة.
    La Oficina ha convocado a un grupo de expertos para que trabajen en la búsqueda de soluciones no legislativas con respecto a este problema y tendrá en cuenta sus opiniones cuando formule sus políticas. UN ودعا المكتب إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء للعمل معه لتحديد الحلول غير التشريعية لهذه المسألة وسيأخذ آراءهم في الحسبان عند وضع السياسة.
    En consecuencia, no suele prestarse la dedicación suficiente a las actividades no legislativas, ni en lo respectivo al reconocimiento, ni al tiempo ni a la asignación de recursos, con lo que ello supone para su repercusión en última instancia. UN ونتيجة ذلك هي أنَّ الأنشطة غير التشريعية لا تأخذ حقها من الخدمة، سواء من حيث الاعتراف بها أو ما يُخصص لها من وقت وموارد، مع ما يترتب على ذلك من نتائج متوقعة على تأثيرها النهائي.
    Los cambios en la práctica se refieren sobre todo a medidas no legislativas que reflejan un nuevo enfoque del uso de la pena capital. UN أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص استخدام عقوبة الإعدام.
    Los cambios en la práctica se refieren sobre todo a medidas no legislativas que reflejan un nuevo enfoque del uso de la pena capital. UN أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص تطبيق عقوبة الإعدام.
    La República de Cuba cuenta con una ley general contra actos de terrorismo y ha adoptado medidas internas no legislativas para combatir este flagelo. UN وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة.
    El Estado también pone de relieve en formas no legislativas la gravedad que tienen a su juicio los delitos motivados por prejuicios. UN وتشدد الدولة أيضاً بطرق غير تشريعية على الخطورة التي يُنظر بها إلى جريمة الكراهية.
    Medidas no legislativas y disposiciones para asegurar la realización en la práctica del principio de igualdad UN إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة:
    En su respuesta, el Gobierno indicó que considerará si la promulgación de leyes es el modo más adecuado para promover los derechos de las mujeres y los niños a la lactancia natural y si puede haber otras posibilidades no legislativas para alcanzar el resultado buscado. UN ولاحظت استجابة الحكومة أنها سوف تنظر فيما إذا كان إصدار قانون هو أفضل سُبل حماية حقوق المرأة والطفل في الرضاعة الطبيعية أو قد تتاح خيارات أخرى غير تشريعية يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة.
    Las medidas, que comprenderán iniciativas legislativas y no legislativas, están dirigidas principalmente a mejorar los procesos de reconocimiento de tales títulos de propiedad y la solución de controversias respecto de tierras que pueden ser objeto de ellos. UN أما التدابير التي ستشمل مبادرات تشريعية وغير تشريعية فهي موجهة في المقام الأول نحو تحسين عمليات الاعتراف بتمليك الوطنيين للأرض وحل النزاعات على الأراضي التي يمكن أن تخضع لتمليك الوطنيين للأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد