No obstante, ello no ha impedido que los Estados exijan una indemnización por los perjuicios no materiales. | UN | غير أن هذا لم يمنع الدول من المطالبة بتعويض عن الأضرار غير المادية. |
Seis reclamaciones se estaban pagando y la Junta destacó que las otras dos reclamaciones no materiales pendientes por un total de 1,9 millones de dólares no se habían tramitado durante el bienio. | UN | وكان هناك ست مطالبات قيد الدفع ولاحظ المجلس أنه لم تتم متابعة مطالبتين أخريين من المطالبات غير المادية المعلقة يبلغ مجموعهما 1.9 مليون دولار خلال فترة السنتين. |
Si bien el desarrollo de la infraestructura material sigue siendo para muchos países una preocupación prioritaria, la supresión de los obstáculos no materiales que entorpecen una circulación fluida de mercancías en tránsito está cobrando extrema importancia en la formulación de las políticas de transporte en tránsito. | UN | فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال هما ذا أولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر. |
También hay razones no materiales, como la poca fe en el futuro, la falta de control sobre la propia situación personal inmediata y la tendencia actual de las parejas jóvenes a considerar que un niño coarta su libertad. | UN | هناك أيضا أسباب غير مادية مثل ضعف الثقة في المستقبل، وعدم سيطرة المرء على وضعه في المستقبل القريب والاتجاه الحالــــي للشباب المتزوجين إذ ينظرون الى الطفل باعتباره قيدا على حريتهم. |
El sistema judicial queda comprendido en la categoría de “otras ramas de producción no materiales”. | UN | ويندرج الجهاز القضائي تحت فئة " فروع اﻹنتاج اﻷخرى غير المادي " . |
Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. | UN | وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما. |
D. Obstáculos no materiales para el uso más eficaz de los corredores de tránsito disponibles | UN | دال - الحواجز غير المادية التي تعوق الاستخدام اﻷكفأ لممرات العبور المتاحة |
La seguridad garantiza el sustento material y el bienestar se preocupa esencialmente de aspectos no materiales de apoyo de la comunidad a todas las personas, especialmente a las que sufren de distintos tipos de privación psicológica, cultural y material. | UN | ويؤمن الأول وسائل العيش المادي؛ بينما يتصل الثاني أساسا بالجوانب غير المادية للدعم المقدم من المجتمع المحلي إلى جميع الأفراد، ولا سيما الذين يعانون من أشكال الحرمان النفسي أو الثقافي أو المادي. |
C. Los obstáculos no materiales a la reducción de los costos del tránsito | UN | جيم - دور إزالة الحواجز غير المادية في خفض تكاليف المرور العابر |
Los aspectos no materiales de los conflictos internacionales eran a menudo importantes y resultaba necesario solucionar las diferencias de manera que ambas partes quedaran " satisfechas " . | UN | فالجوانب غير المادية للنـزاعات الدولية كثيراً ما تكون مهمة، ومن الضروري حل الخلافات بطريقة " ترضي " الطرفين. |
Se tomó nota de las iniciativas en curso destinadas a superar los obstáculos no materiales y se insistió en la necesidad de aplicar efectivamente unas medidas acordadas. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها. |
6. Hemos tomado nota de que las redes de transporte de tránsito de la subregión siguen tropezando con graves limitaciones constituidas por toda una serie de obstáculos no materiales, a cuya eliminación debe darse prioridad. | UN | 6- أحطنا علماً بحقيقة أن نظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تعترضها معوقات خطيرة بسبب سلسلة من الحواجز غير المادية التي ينبغي التصدي لها كمسألة ذات أولوية. |
Se dijo que la satisfacción servía para reparar los daños no materiales, y que la referencia que se hacía al " perjuicio " en el párrafo 1 debía entenderse en ese sentido. | UN | وقيل إن الترضية هي جبر للخسائر غير المادية وإنه ينبغي فهم الإشارة إلى " الخسائر " في الفقرة 1 من هذا المنظور. |
En las observaciones se debería aclarar el alcance respectivo y la distinción entre los artículos 37 y 38 en lo que respecta a los daños materiales y no materiales y en cuanto a los daños causados a las personas o al Estado. | UN | وينبغي أن يوضح الشرح نطاق كل مـــن المادتـيـــن 37 و 38 والفـــرق بينهمــا في ما يتعلق بالأضرار المادية مقابل الأضرار غير المادية وكذلك بالأضرار التي تلحق بفرد وتلك التي تلحق بدولة. |
La situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y de sus vecinos se caracteriza por la insuficiencia de las infraestructuras y diversos tipos de obstáculos no materiales. | UN | تفتقر بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية إلى هياكل أساسية كافية وتواجه أشكال عدة من العقبات غير المادية. |
Los obstáculos no materiales sino debidos esencialmente a los complejos trámites administrativos y de cruce de fronteras, distintos en cada país, también reducen la eficiencia de los medios de tránsito. | UN | ومما يعيق أيضا كفاءة بيئة المرور العابر العقبات غير المادية المتعلقة أساسا بتعقد عمليات عبور الحدود والإجراءات الإدارية، التي تختلف من بلد إلى آخر. |
La asistencia abarca la ayuda económica y en especie, la atención de salud, y prestaciones no materiales como el asesoramiento y la determinación de los servicios a que se puede acudir. | UN | وتشمل المساعدة الدعم نقداً والدعم عيناً، واستحقاقات الرعاية، والاستحقاقات غير المادية في شكل إسداء المشورة وتحديد الخدمات. |
La compensación por los daños no materiales intenta reflejar el reconocimiento de la sociedad de la difícil situación que confrontan las víctimas de los delitos sexuales, que sufren a menudo a causa de graves daños no materiales. | UN | والمقصود من التعويض عن الأضرار غير المادية هو التعبير عن اعتراف المجتمع بوضع ضحية الجرائم الجنسية الصعب، إذ تعاني الضحية في كثير من الأحيان من إصابات غير مادية خطيرة. |
404. El cultivo de relaciones académicas con otros países, en especial la organización y promoción de intercambios de investigadores y estudiantes en términos materiales y no materiales, incumbe al Servicio de Intercambio Académico Alemán. | UN | ٤٠٤- وتقوم الدائرة اﻷلمانية للتبادل اﻷكاديمي بتنمية العلاقات اﻷكاديمية مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما تنظيم وتعزيز تبادل الباحثين والطلاب سواء بشروط غير مادية أو مادية. |
Invocando el artículo 1382 o el artículo 1388 del Código Civil de Aruba, puede pedir que el oficial denunciado o el Estado de Aruba respondan civilmente de los daños materiales o no materiales sufridos. | UN | وبالاحتجاج بالمادة ٢٨٣١ أو بالمادة ٨٨٣١ من القانون المدني ﻷروبا، يجوز له أن يلقي إما على الموظف المعني أو على دولة أروبا المسؤولية عن الضرر المادي أو غير المادي الذي لحقه. |
Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. | UN | وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما. |
Es común, en cambio, que los tribunales regionales de derechos humanos otorguen indemnizaciones por daños y perjuicios materiales y no materiales y otras reparaciones no materiales. | UN | كما أن المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان كثيراً ما تمنح تعويضات عن الضرر المالي وغير المالي على حد سواء وتوفر سبل انتصاف غير مالية أخرى. |
Chatarra de producción - materiales de chatarra generados in situ mediante fundición, extrusión, laminado, separación, forjado, moldeado/estampado, corte y recorte, y que no contienen pintura ni revestimientos sólidos, pero no materiales de chatarra generados mediante torneadura, perforación, laminado y similares operaciones de maquinado, que se realimentan directamente en la operación. | UN | Runaround scrap - مواد خردة متولدة داخل الموقع عن طرق الصب، البثق، الدرفلة، والكشط، تصنيع المعادن/ التشكيل والتمغ، و القطع، والتشذيب والتي لا تحتوي على طلاء أو طبقات صلبة، ولكنها ليست مواد الخردة الناتجة عن الخراطة، الثقب، التفريص (التقطيع الدوار milling) والعمليات الآلية الأخرى والتي يتم تلقيمها مباشرة مرة أخرى في العملية. |
1. El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito tendrá la obligación de ofrecer una satisfacción por los daños no materiales que el hecho haya causado. | UN | 1 - تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بتقديم ترضية عن أي ضرر غير مادي ترتب على هذا الفعل. |