| - El Comité Especial debería examinar también los aspectos no militares de la seguridad en el Océano Índico. | UN | - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي. |
| Segundo, los europeos siempre estaremos a favor de que se dé prioridad a los medios no militares de salvaguardar la paz cuando ello sea posible. | UN | ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا. |
| Creemos que esto mejorará la repercusión de los proyectos y aumentará la concientización de los beneficios de las aplicaciones no militares de la energía nuclear. | UN | ونعتقد أن في هذا تقوية ﻷثر المشاريع ورفعا للوعي العام بفوائد التطبيقات غير العسكرية للطاقة النووية. |
| La UNTAES ha creado un procedimiento para registrar las armas no militares de las personas | UN | وقامت اﻹدارة الانتقالية بوضع إجراء لتسجيل اﻷسلحة غير العسكرية المملوكة ﻷشخاص يحق لهم امتلاكها. |
| La comunidad internacional debe interesarse en la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza y los recursos no militares de establecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
| La paz no significa únicamente la ausencia de conflictos armados, sino que abarca las dimensiones no militares de la seguridad humana y el desarrollo sostenible. | UN | إن السلام ليس مجرد غياب النزاع المسلح؛ إنه يشتمل على اﻷبعاد غير العسكرية لﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة. |
| Hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. | UN | ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
| La tendencia de los cuerpos no militares de la Organización a considerarse independientes va en contra de los principios del proceso de planificación de misiones integradas. | UN | فاتجاه الهيئات غير العسكرية التابعة للمنظمة إلى اعتبار نفسها مستقلة يتعارض مع مبادئ عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
| Las actividades no militares de la UNFICYP, especialmente las realizadas en la zona de amortiguación, se están ampliando como resultado de la demanda popular. | UN | ونتيجة للطلب الشعبي تتسع رقعة الأنشطة غير العسكرية للقوة، وخصوصا في المنطقة العازلة. |
| Observamos con satisfacción que los miembros de la coalición han comenzado a prestar más atención a los aspectos no militares de la seguridad. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن. |
| Las causas no militares de inestabilidad en las esferas económica, social, humanitaria y ecológica se han convertido en amenazas a la paz y la seguridad. | UN | فقد أصبحت المصادر غير العسكرية لعدم الاستقرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والايكولوجية تشكل تهديدا للسلم واﻷمن. |
| - El desarrollo de los elementos no militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | - تنمية العناصر غير العسكرية لعمليات حفظ السلم؛ |
| - El desarrollo de los elementos no militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. Página 3 | UN | - تنمية العناصر غير العسكرية لعمليات حفظ السلم؛ |
| Las causas no militares de inestabilidad en las esferas económica, social, humanitaria y ecológica se han convertido en amenazas a la paz y la seguridad. | UN | فقد أصبحت المصادر غير العسكرية لعدم الاستقرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والايكولوجية تشكل تهديدا للسلم واﻷمن. |
| Las causas no militares de inestabilidad en las esferas económica, social, humanitaria y ecológica se han convertido en amenazas a la paz y la seguridad. | UN | فقد أصبحت المصادر غير العسكرية لعدم الاستقرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والايكولوجية تشكل تهديدا للسلم واﻷمن. |
| - El desarrollo de los elementos no militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | " - تنمية العناصر غير العسكرية لعمليات حفظ السلم؛ |
| En 1992, el Consejo de Seguridad, reunido por primera vez a nivel de Cumbre, reconoció que fuentes no militares de inestabilidad en las esferas económica, social, humanitaria y ecológica planteaban amenazas a la paz y a la seguridad. | UN | وفي عام ١٩٩٢، اعترف مجلس اﻷمن، في اجتماعه اﻷول على مستوى القمة، اعترف بأن المصادر غير العسكرية لعدم الاستقرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية تشكل أخطارا على السلم واﻷمن. |
| Mientras tanto, parece que hay un interés renovado en el Océano Índico, no sólo con respecto a las cuestiones de estrategia y seguridad sino también con respecto a los aspectos no militares de la seguridad y el desarrollo económico. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك اهتماما متجددا في منطقة المحيط الهندي، لا فيما يتعلق بالمسائل الاستراتيجية واﻷمنية وحدها بل أيضا فيما يتعلق بالجوانب غير العسكرية لﻷمن والتنمية الاقتصادية. |
| Estas fuentes no militares de inestabilidad en materia económica, social, humanitaria y ecológica constituyen amenazas reales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه المصادر غير العسكرية التي تزعزع الاستقرار في الميادين الاقتصاديـــة والاجتماعية واﻹنسانية واﻹيكولوجيــة تشكل تهديدات حقيقية للسلم واﻷمن الدوليين. |
| No obstante, es evidente también que el mando de las F-FDTL adoptó medidas limitadas para verificar el alcance de la amenaza planteada o para utilizar medios no militares de resolver la amenaza percibida. | UN | بيد أنه من الواضح أيضا أن قيادة قوات الدفاع اتخذت خطوات محدودة للتحقق من مدى الخطر الذي يشكله ذلك الهجوم أو لاستخدام طرق غير عسكرية لإنهاء الخطر المتصور حدوثه. |
| Se han empezado a usar métodos no militares de seguridad fronteriza, lo cual se puede observar en el despliegue del personal y la ubicación de los puestos de observación, en los cuales se presta más atención al control de las fronteras y menos a la defensa del territorio. | UN | وبدأ الأخذ بمهارات غير عسكرية في مجال الأمن الحدودي، لوحظت من خلال نشر الموظفين ومواقع نقاط المراقبة، مع التركيز على مراقبة الحدود، وبدرجة أقل على الدفاع الإقليمي. |