La acción del Consejo no necesariamente significa el uso de la fuerza. | UN | وعمل المجلس لا يعني بالضرورة استخدام القوة. |
Sí, entiendo, pero sólo porque está comprando fertilizantes, no necesariamente significa que él está haciendo una bomba. | Open Subtitles | نعم , أدرك ذلك لكن فقط لأنه إشترى أسمدة لا يعني بالضرورة إنه يصنع قنبلة |
No sé si está claro para ustedes pero apoyar la nueva escuela no necesariamente significa que firmarán un contrato para enseñar ahí. | Open Subtitles | الآن، لا أعرف ما إذا كان تم توضيح الأمر لكم ولكم دعم المدرسةالجديدة لا يعني بالضرورة سوف توقعون عقداً لتدريس هناك |
Ahora, eso no necesariamente significa que, uh, que nos está llevando por un camino. | Open Subtitles | الآن, هذا لا يعني بالضرورة أنها قادتنا إلى مسار. |
Segundo, una cara bonita no necesariamente significa una vagina bonita. | Open Subtitles | ثانيا: الوجه الجميل لا يعني بالضرورة عضو أنثوي جميل |
Pero tienes que saber que vivo no necesariamente significa entero. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعلمي أن أحضارهُ حياً لا يعني بالضرورة أنهُ سوف يكون سالماً |
Pero eso no necesariamente significa que no es cierto. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني بالضرورة أنه ليس صحيحاً |
El informe también indica que hasta el momento no se han registrados casos de VIH/SIDA, pero el hecho de no haber registrado casos no necesariamente significa que estos no existen. | UN | وجاء في التقرير أيضا أنه لم يتم الإفادة بأية حالات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن عدم الإفادة بهذه الحالات لا يعني بالضرورة عدم وجودها. |
Respetar no necesariamente significa que la honremos. Correcto. | Open Subtitles | الاحترام لا يعني بالضرورة تنفيذه |
Desaparecido no necesariamente significa secuestrado. | Open Subtitles | الإختفاء لا يعني بالضرورة أنه مختطف. |
3. Con todo, también es importante destacar que la existencia de numerosas actividades, programas y proyectos a nivel nacional e internacional no necesariamente significa que los problemas están resueltos. | UN | ٣ - بيد أن من المهم أيضا التشديد على أن وجود العديد من اﻷنشطة والبرامج والمشاريع على المستويين الوطني والدولي لا يعني بالضرورة أن المشاكل قد حلت. |
Entre ellos figuraba el "me gusta" de las papas rizadas. (Risas) Las papas rizadas son deliciosas, pero que les gusten no necesariamente significa que sean más inteligentes que la media. | TED | ومن بينهم، كان تسجيل الإعجاب بصفحة للبطاطس المقلية المجعّدة. (ضحك) البطاطس المقلية المجعّدة لذيذة، لكن تسجيل الإعجاب بها لا يعني بالضرورة أنك أذكى من الشخص العادي. |
La resonante victoria del AKP implica que la república turca originariamente formulada como un estado secular por Kemal Ataturk en los años 1920 está muerta. Sin embargo, esto no necesariamente significa que Turquía se volverá un país islámico, mucho menos islamista. | News-Commentary | إن الانتصار الباهر الذي حققه حزب العدالة والتنمية يعني أن الجمهورية التركية، التي صاغها كمال أتاتورك في الأساس كدولة علمانية في عشرينيات القرن العشرين، قد توفيت. إلا أن هذا لا يعني بالضرورة أن تركيا سوف تتحول إلى دولة إسلامية، ناهيك عن دولة يحكمها رجال الدين. |
Puede decirse que la más importante es que, aunque en el período en cuestión (entre el 27 de febrero y el 3 de marzo de 2011) no aterrizó ninguna aeronave, esto no necesariamente significa que la información proporcionada por las fuentes del Grupo fuera errónea. | UN | ويمكن القول إن الاستنتاج الأكثر أهمية هو أنه على الرغم من عدم هبوط أية طائرة خلال الفترة المعنية (27 شباط/فبراير - 3 آذار/مارس 2011)()، فإن هذا لا يعني بالضرورة عدم صحة مصادر معلومات الفريق. |
Aunque la distinción no siempre es evidente, existe en ella la enorme diferencia entre aplicación e interpretación... “El sólo hecho de que una ratificación sea condicional no necesariamente significa que la condición se haya de considerar como reserva.” D.W. Greig, “Reservations: Equity as a Balancing Factor?”, op. cit., pág. 31. | UN | وحتى إذا لم يكن الفارق بين الاثنين واضحا دائما، فهناك اختلاف تام بين التطبيق والتفسير... " فمجرد كون التصديق مشروطا لا يعني بالضرورة أن هناك ما يدعو الى معاملة الشرط كتحفظ " )٤٧٣(. |
Obviamente, como estos ejemplos sugieren, “nuevo” no necesariamente significa mejor, sino simplemente diferente y más moderno. De hecho, la modernización no implica de modo alguno una solución a los conflictos que siguen multiplicándose por la región. | News-Commentary | من الواضح، كما تقترح هذه الأمثلة، أن "الجديد" لا يعني بالضرورة "الأفضل"، بل يعني ببساطة المختلف والأكثر حداثة. والحقيقة أن الحداثة لا تشتمل بأي حال من الأحوال على حلول للصراعات المستمرة في التفاقم في المنطقة. بل لقد اكتسبت هذه الصراعات ذاتها صفة "الحداثة"، الأمر الذي قد يجعلها أكثر خطورة من أي وقت مضى. |