ويكيبيديا

    "no obstante el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبصرف النظر عن
        
    • المرحلة اﻻبتدائية في
        
    no obstante el progreso obtenido, cabe tomar conciencia de que resta mucho por hacer. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز، يجب أن نتذكر أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    No obstante, el ECOMOG y la Unidad de Defensa Civil están haciendo todo lo posible para expulsarlos y poner punto final a este trágico asunto. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن فريق الرصد، ووحدة الدفاع المدني، يبذلان اﻵن قصاراهما لطردهــم مــن مخابئهـم، ولطـي صفحة كل هذه المرحلة المأساوية.
    No obstante, el objetivo de unos principios orgánicos no puede ser solamente el de facilitar el ejercicio expeditivo de la jurisdicción penal, siempre y en todas partes, con prescindencia de las circunstancias. UN بيد أن الغرض من وراء إعداد مبادئ سليمة لا ينبغي حصره في تيسير ممارسة الولاية القضائية العالمية بأسرع ما يمكن في كل الأوقات وفي كل الأماكن وبصرف النظر عن ظروف القضية.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado deberá igualmente velar por que no se vulnere el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a disponer de un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el requisito que figura en el párrafo 9.1.3 de las Directrices, se hará la presentación con un número suficiente de copias tanto de papel como electrónicas para la Comisión y la Secretaría, de la manera siguiente: UN وبصرف النظر عن ما تقتضيه الفقرة 9-1-3 من المبادئ التوجيهية، لا بد من موافاة اللجنة والأمانة العامة بعدد كاف من نسختي الطلب الورقية والإلكترونية وذلك على النحو التالي: النسخة الورقية
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06/01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06-01, el Estado debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Nº 06/01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a un recurso efectivo. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el Decreto Ley Nº 06-01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se atente contra el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    no obstante el reconocimiento de tal derecho, el Uruguay es de la opinión que debería definirse con mayor precisión (y la Conferencia de Examen del 2010 es una oportunidad inmejorable para ello) acerca de las consecuencias jurídicas y políticas de tal retiro. UN 36 - وبصرف النظر عن الاعتراف بهذا الحق، ترى أوروغواي أنه ينبغي أن تحدد بمزيد من الدقة (ويشكل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 فرصة للقيام بذلك) الآثار القانونية والسياسية التي تنشأ عن هذا الانسحاب.
    no obstante el reconocimiento de tal derecho, el Uruguay es de la opinión que debería definirse con mayor precisión (y la Conferencia de Examen del 2010 es una oportunidad inmejorable para ello) acerca de las consecuencias jurídicas y políticas de tal retiro. UN 36 - وبصرف النظر عن الاعتراف بهذا الحق، ترى أوروغواي أنه ينبغي أن تحدد بمزيد من الدقة (ويشكل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 فرصة للقيام بذلك) الآثار القانونية والسياسية التي تنشأ عن هذا الانسحاب.
    no obstante el requisito de obtener la aprobación previa del Secretario General, ocasionalmente los funcionarios podrán aceptar, sin aprobación previa, obsequios de menor entidad o de valor esencialmente nominal en relación con el lugar de destino pertinente, siempre que ese tipo de obsequios se dé a conocer inmediatamente al director de la oficina, quien podrá ordenar que se entregue el obsequio a la Organización o que se devuelva al donante. UN وبصرف النظر عن شرط الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام، للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة أسمية مع إيلاء الاعتبار لمقر العمل المعني، شريطة أن يتم الإبلاغ فورا عن هذه الهدايا لدى رئيس المكتب، الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    no obstante el carácter temporal del mandato de la UNMIT, se supone que el objetivo de la presencia de la policía de la UNMIT se habrá alcanzado cuando la policía nacional se haya reconstituido y sea capaz de garantizar la seguridad interna de Timor-Leste sin apoyo de seguridad sustantivo de las Naciones Unidas, y sea probable que los asociados bilaterales asuman cada vez más responsabilidad en relación con la creación de capacidad a largo plazo. UN وبصرف النظر عن الطابع المؤقت لولاية البعثة، فإنه من المفترض أن تكون الغاية من وجود شرطة البعثة قد تحققت عندما تكون الشرطة الوطنية قد أعيد تشكيلها بحيث تكون قادرة على ضمان الأمن الداخلي لتيمور - ليشتي دون تقديم دعم أمني جوهري من الأمم المتحدة، بما في ذلك احتمال أن يقوم الشركاء الثنائيون تدريجيا بالاضطلاع بمسؤولية أكبر عن بناء القدرات على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد