Por supuesto, es necesario evitar el uso de la ciencia y la tecnología con fines no pacíficos. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، ضرورة لمنع استخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض غير سلمية. |
Además, desde diciembre de 2002, el OIEA no ha podido confirmar que no se hayan desviado materiales nucleares para usos no pacíficos. | UN | علاوة على ذلك، لم تستطع الوكالة منذ كانون الأول/ديسمبر 2002 أن تؤكد عدم تحويل المواد النووية لاستعمالات غير سلمية. |
No aplicación de las salvaguardias a los materiales nucleares que hayan de utilizarse en actividades con fines no pacíficos. | UN | لا تطبق الضمانات على المواد النووية التي يمكن استخدامها في أنشطة غير سلمية |
China se opone a todas las aplicaciones de la tecnología espacial con fines no pacíficos. | UN | وأعرب عن معارضة الصين لجميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في اﻷغراض غير السلمية. |
Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. | UN | وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية. |
En tal caso, no se dará el permiso a menos que se reconozca que el material de combustible nuclear no se utilizará para fines no pacíficos. | UN | ولا يمنح الترخيص في هذه الحالة ما لم يثبت أن مواد الوقود النووي لن تستعمل في أغراض غير سلمية. |
Recientemente, Kenya ha capturado a personas que pretendían vender material nuclear para fines no pacíficos. | UN | أمسكت كينيا مؤخرا بأفراد ينوون بيع مواد نووية لأغراض غير سلمية. |
Hay otros problemas que también nos preocupan, como el uso de la energía nuclear para fines no pacíficos. | UN | وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
Santo Tomé y Príncipe expresa su preocupación por los intentos de utilizar la energía nuclear con fines no pacíficos. | UN | وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
Como país que cuenta con la tecnología para obtener uranio de las minas y procesarlo inicialmente, nos oponemos categóricamente al uso de esa fuente invalorable de energía para fines no pacíficos. | UN | إنا كبلد يمتلك تكنولوجيا استخراج اليورانيوم وتجهيزه مبدئيا، نعارض بشكل قاطع استخدام مصادر الطاقة التي لا تقدر بثمن ﻷغراض غير سلمية. |
Por consiguiente, hemos decidido permitir que los inspectores del OIEA presencien el reemplazo de las varillas de combustible y verifiquen que el material nuclear no es desviado para usos no pacíficos. | UN | ومن ثم فقد قررنا السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يكونوا حاضرين في الموقع وقت استبدال قضبان الوقود والتحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض غير سلمية. |
Creemos que hay un acuerdo general sobre la importancia de facilitar dicha transferencia garantizando al mismo tiempo que esas transferencias no se utilicen para fines no pacíficos. | UN | ونعتقــد أن هنــاك اتفاقا عاما بشــأن أهميــة تيسير نقـــل العلـــم والتكنولوجيا بينما يضمن عدم تحويل هذا النقل ﻷغراض غير سلمية. |
El sistema de salvaguardias integrado debe tomar en cuenta el desarrollo de las nuevas tecnologías para evitar el desvío de materiales nucleares o la conversión de instalaciones nucleares hacia fines no pacíficos. | UN | وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية. |
El sistema de salvaguardias integrado debe tomar en cuenta el desarrollo de las nuevas tecnologías para evitar el desvío de materiales nucleares o la conversión de instalaciones nucleares hacia fines no pacíficos. | UN | وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية. |
El cometido en este aspecto consiste en muchos casos en evitar que sustancias químicas de amplia difusión, que incluso pueden ser necesarias para el desarrollo agrícola e industrial de nuestros países, sean creadas y utilizadas para usos no pacíficos. | UN | وهذه المهمة في كثير من الحالات تتمثل في الحيلولة دون تصنيع المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع والتي قد تكون مطلوبة لتحقيق التنمية الزراعية والصناعية في بلداننا، ومنع استخدامها لأغراض غير سلمية. |
Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. | UN | وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية. |
El Salvador considera de gran valor las actividades que realiza el OIEA para impedir la desviación de material fisionable o tecnología nuclear hacia fines no pacíficos. | UN | وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية. |
En nuestra Constitución se declara expresamente el compromiso de abstenernos de utilizar la energía nuclear con fines no pacíficos. | UN | وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية. |
El Tratado de Tlatelolco, del cual son Parte y signatarios más de 30 Estados de la región, constituye una garantía y ejemplo de decisión política para proscribir el uso de la energía nuclear con fines no pacíficos. | UN | فمعاهدة تلاتيلولكو، التي انضمت إليها ووقعت عليها أكثر من ٣٠ دولة من دول المنطقة، هي بمثابة ضمان ومثال على توفر اﻹرادة السياسية لحظــــر استخــدام الطاقة النووية في اﻷغراض غير السلمية. |
El alcance de la prohibición debe ser tal que reduzca a cero las explosiones, la potencia de las explosiones, y la distinción entre explosiones con fines pacíficos y no pacíficos. | UN | وإن نطاق المعاهدة ينبغي أن يعني مستوى الصفر بالنسبة للتفجيرات، وقوة التفجير صفرا، ومستوى التمييز صفرا بين التفجيرات السلمية والتفجيرات غير السلمية. |
El material nuclear sólo puede adquirirse y utilizarse con un permiso emitido por la Dirección Reguladora Nuclear que está facultada para imponer penas de hasta 1,2 millones de euros en casos de adquisición de material nuclear sin licencia o en casos de empleo con fines no pacíficos. | UN | وأضاف أنه لا يمكن شراء، واستخدام، مواد نووية إلا بتصريح تُصدِرُه " هيئة التنظيم النووية " التي لها سلطة فرض غرامات تصل إلى 1.2 مليون يورو إذا اشتُريَت المواد النووية دون ترخيص أو استُخدِمَت لأغراض خلاف الأغراض السلمية. |
Estas medidas se habían elaborado con el propósito exclusivo de asegurar que el suministro de determinadas tecnologías no pudiera desviarse para fines no pacíficos y, con ello, promovían los esfuerzos mundiales para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales. | UN | علاوة على ذلك، تعتبر تدابير الترخيص التصديري متمشية تماما مع الاتفاقات الدولية القائمة وهي لا تستهدف بأي حال تقييد الوصول إلى التكنولوجيا ﻷسباب تجارية وقد وضعت هذه التدابير فقط لتأمين عدم إمكان تحويل اﻹمدادات ببعض التكنولوجيات إلى استعمال غير سلمي وبذلك تعزز هذه التدابير الجهود العالمية المبذولة للحؤول دون انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Por otra parte, estamos convencidos de la necesidad de establecer un régimen jurídico adecuado y eficaz que permita prevenir la utilización del espacio ultraterrestre con fines no pacíficos. | UN | ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية. |