ويكيبيديا

    "no pertenecientes a la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • من خارج الاتحاد الأوروبي
        
    • لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • غير الاتحاد الأوروبي
        
    • غير مواطني الاتحاد الأوروبي
        
    Total parcial de Partes no pertenecientes a la Unión Europea UN المجموع الفرعي للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    Sin embargo, muchos países no pertenecientes a la Unión Europea objetaron al plan y amenazaron con tomar algún tipo de represalia comercial. UN إلا أن الكثير من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اعترض على هذه الخطة وهدد باللجوء إلى شكل من أشكال المعاملة بالمثل تجاريا.
    Se prevé que varios otros registros de Partes no pertenecientes a la Unión Europea (UE) (registros no pertenecientes a la UE) comenzarán a trabajar en conexión directa con el DIT en las próximas semanas. UN ومن المنتظر أن تبدأ عدة سجلات أخرى لأطراف غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي (سجلات غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) عملياتها مع سجل المعاملات الدولي في غضون الأسابيع القادمة.
    Entre enero de 2010 y agosto de 2011 se concedieron unas 2.000 licencias para suministros a buques que navegaban con pabellones no pertenecientes a la Unión Europea (UE). UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    En 2009 se habían adoptado nuevas medidas para luchar contra ese fenómeno ampliando la protección social para que cubriera a todos los trabajadores, de forma que se había regularizado ya a más de 300.000 trabajadores no pertenecientes a la Unión Europea. UN فاعتُمدت في عام 2009 تدابير جديدة للتصدي لهذه الظاهرة ولتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية كي تشمل جميع العمال، وسُوّيت أوضاع ما يربو على 000 300 عامل من بلدان لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Decreto Ley No. 132 (19 de marzo de 1996), Disposiciones urgentes sobre política de inmigración y reglamento sobre la entrada y la estancia en el territorio nacional de ciudadanos de países no pertenecientes a la Unión Europea UN مرسوم قانون رقم 132 (19 آذار/مارس 1996)، الأحكام الطارئة المتعلقة بإدارة الهجرة وتنظيم دخول مواطني البلدان غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي إلى الأراضي الوطنية والإقامة بها
    El África subsahariana, Europa central y meridional (países no pertenecientes a la Unión Europea) y la CEI tienen el mayor número de proyectos, pero estos son de un tamaño promedio de menos de la mitad del tamaño promedio mundial. UN وتحظى مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا (البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) ورابطة الدول المستقلة بأكبر عدد من المشاريع، غير أن حجم تلك المشاريع يقل في المتوسط عن نصف متوسط حجم المشاريع على الصعيد العالمي.
    La Unión Europea puede recurrir ante varios órganos internacionales de solución de controversias que permiten que los Estados no pertenecientes a la Unión Europea incoen acciones contra ella (por ejemplo, los órganos de solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar). UN للاتحاد الأوروبي صفة التقاضي أمام عدة هيئات دولية لتسوية المنازعات، مما يسمح للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برفع دعاوى ضد الاتحاد (من قبيل هيئات تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمحكمة الدولية لقانون البحار).
    Además, como ya se ha mencionado, cuando la Unión Europea se adhiera al Convenio Europeo de Derechos Humanos, los Estados no pertenecientes a la Unión Europea podrán interponer demandas contra la Unión Europea sobre la base de las disposiciones " interestatales " del Convenio. UN وعلاوة على ذلك، فإنه، كما ذُكر أعلاه، عندما ينضم الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، سيكون بوسع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تقدم عرائض ضد الاتحاد الأوروبي على أساس أحكام الاتفاقية السارية " فيما بين الدول " .
    a) Determinación de las necesidades y cuestiones relacionadas con la promoción del comercio entre países del Mediterráneo no pertenecientes a la Unión Europea, de las oportunidades comerciales entre estos países y de los obstáculos al comercio, así como de las posibilidades de superarlos aplicando las medidas de las Naciones Unidas/CEPE para la facilitación del comercio y el comercio electrónico; UN (أ) تحديد الاحتياجات والقضايا المتصلة بتعزيز التجارة فيما بين بلدان البحر المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفرص التبادل التجاري فيما بين البلدان المستهدفة وعوائق التجارة وكذلك احتمالات التغلب عليها باستخدام تدابير الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛
    En esos acuerdos también puede preverse la participación de partes contratantes no pertenecientes a la Unión Europea en actuaciones preliminares de referencia, que es una de las principales actividades del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN ويجوز أن تنص هذه الاتفاقات أيضا على مشاركة أطراف متعاقدة غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي في دعاوى الإحالة الأولية، وهي إحدى الأنشطة الرئيسية لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي().
    El plan de acción de 30 puntos de la Comisión contra la evitación agresiva de impuestos y sus recomendaciones a los Estados miembros podrían tener implicaciones para países no pertenecientes a la Unión Europea. UN وقد تكون لخطة العمل المكونة من 30 نقطة التي وضعتها اللجنة لمكافحة أشكال الإصرار على تجنب سداد الضرائب والتوصيات المرافقة لها إلى الدول الأعضاء() آثار محتملة بالنسبة لبلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las condiciones de empleo de los trabajadores de países no pertenecientes a la Unión Europea eran, en todas las actividades económicas, las mismas que las previstas en las convenciones colectivas, y garantizaban la igualdad de trato de todos los trabajadores en Chipre. UN وشروط تشغيل العمال من خارج الاتحاد الأوروبي في جميع الأنشطة الاقتصادية هي نفسها المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية التي تضمن المساواة في المعاملة بين جميع العمال في قبرص.
    Entre enero de 2010 y agosto de 2011 se concedieron unas 2.000 licencias para suministros a buques que navegaban con pabellones no pertenecientes a la Unión Europea. UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    Desde que se suprimió, el 1º de mayo de 2004, el requisito del visado o permiso de trabajo para las personas procedentes de países no pertenecientes a la Unión Europea que deseaban trabajar como artistas de cabaret, se observa que los propietarios de esos locales se han reorganizado y han adaptado sus métodos a la nueva situación. UN منذ أن تم في 1 أيار/مايو 2004 إلغاء التأشيرات وتراخيص العمل المقدمة لمواطني بلدان لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي لتمكنهم من العمل كفنانين في الملاهي الليلية، لوحظ أن مالكي هذه الملاهي عمدوا إلى إعادة تنظيم وتكييف طريقة عملهم.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    c) Apoyo al Fondo del Mediterráneo Septentrional para la CLD para la participación de países Partes no pertenecientes a la Unión Europea en las reuniones del anexo IV y apoyo al lanzamiento de una red temática en el 2004 (30.000 dólares); UN (ج) تقديم الدعم لصندوق شمال البحر الأبيض المتوسط المخصص لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر لتمكين البلدان الأطراف غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي من المشاركة في الاجتماعات الواردة بالمرفق السادس وتقديم الدعم للشروع في إنجاز شبكة مواضيعية في 2004 (000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛
    Con respecto a la nueva Ley de inmigración, dijo que un solo permiso permitía a los inmigrantes de países no pertenecientes a la Unión Europea residir y trabajar en Luxemburgo. UN وفيما يتعلق بقانون الهجرة الجديد، يسمح الترخيص الوحيد للمهاجرين من بلدان من غير الاتحاد الأوروبي بالإقامة في لكسمبرغ والعمل بها.
    Se han formulado preguntas acerca de la condición de los trabajadores sexuales no pertenecientes a la Unión Europea luego de la eliminación de la prohibición de los burdeles. UN 50 - وقالت إنه أثيرت أسئلة فيما يختص بحالة المشتغلات بالجنس من غير مواطني الاتحاد الأوروبي عقب رفع الحظر المفروض على المواخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد