no podemos permitir que se perpetúe indefinidamente la posesión de ese tipo de armas. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بإدامة حيازة تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية. |
no podemos permitir que una de nuestras industrias más importantes debilite nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لإحدى أهم صناعاتنا بأن تؤدي إلى تقويض التزامنا نحو صون السلام والأمن الدوليين. |
Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه. |
Una serpiente hirió a un cliente. no podemos permitir que eso suceda. | Open Subtitles | أصابت أفعى أحد الضيوف لا يمكن أن نسمح بحدوث ذاك |
no podemos permitir que un extraño, quien sea vaya al pueblo y avise dónde fuimos. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع الغرباء مهما كانوا سيدخل البلدة ويخبر السلطات حيث ذهبنا |
no podemos permitir que los vestigios de la guerra fría sigan rondándonos. | UN | ولا يمكن أن نسمح لمخلفات الحرب الباردة بأن تظل تطاردنا. |
La Junta Supervisora del Condado firmemente cree que no podemos permitir que las pandillas dicten las reglas... por las que nuestros jуvenes viven. | Open Subtitles | مشرفوا مصلحة الأحداث يقتقدون بصلابة لا يمكن أن ندع العصابات لحكم حياة الشبان |
no podemos permitir que el miedo injustificado nos lleve a paralizar nuestros esfuerzos críticos por convertir la retirada en avance. | UN | ونحن لا يسعنا أن نسمح للخوف غير المبرر بشل الجهود الهامة التي نبذلها لتحويل التراجع إلى تقدم. |
no podemos permitir que la crisis económica afecte los logros que hemos alcanzado a través de ese proceso. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية. |
no podemos permitir que se escriba en la historia de Rwanda otro capítulo de esta tragedia. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يكتب فصل آخر من هذه المأساة في تاريخ رواندا. |
no podemos permitir que exista una situación según la cual los esfuerzos para concentrarse en la resolución de un conflicto hace que se preste menos atención a otro, con repercusiones negativas. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يؤدي تركيز الجهود على حل صراع ما، إلى تقليل الاهتمام بصراع آخر، فإن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى نتائج سلبية. |
no podemos permitir que los terroristas interrumpan el proceso democrático en el Iraq. | UN | لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق. |
En nuestro mundo interconectado, no podemos permitir que la tragedia del Oriente Medio se siga enconando como lo ha hecho durante decenios. | UN | ففي عالمنا المترابط فيما بينه، لا يمكننا أن نسمح لمأساة الشرق الأوسط بأن تواصل تصاعدها كما حدث طوال عقود. |
Mi Führer, se lo ruego... no podemos permitir que lo suceda un traidor. | Open Subtitles | قائدي، أتوسل إليكم لا يمكننا أن نسمح للخائن بأن يصل إليك |
Está claro que no podemos permitir que nuestros soldados se encuentren en situaciones de posible peligro sin contar con la debida protección y sin un entrenamiento adecuado. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي. |
no podemos permitir que las fuerzas destructivas surjan una vez más para hundir al Afganistán nuevamente en la anarquía y el oscurantismo. | UN | لا يمكن أن نسمح لقوى الدمار بأن تطل برؤوسها مرة أخرى وأن تُغرق أفغانستان ثانية في اللاشرعية والظلام. |
Nosotros, la comunidad internacional, no podemos permitir que se malogren los éxitos alcanzados hasta la fecha. | UN | ونحن، المجتمع الدولي، لا يمكن أن نسمح للنجاحات التي حققت حتى الآن بأن تصبح بدون طائل. |
no podemos permitir que el Iraq haga un daño tan grande a esta Organización y al orden internacional que ésta representa. | UN | لا يمكننا أن ندع العراق يلحق ضررا شديدا بهذه المنظمة وبالنظام الدولي الذي تمثله. |
no podemos permitir que persista una situación en la que aquellos que pagan sus cuotas puntualmente cargan también con las moras de Miembros más ricos. | UN | ولا يمكن أن نسمح باستمرار وضع يتكبد فيه من يدفعون اشتراكاتهم في الوقت المحدد أعباء متأخرات اﻷعضاء اﻷكثر ثراء. |
no podemos permitir que esas armas lleguen a las calles. | Open Subtitles | لا يمكن أن ندع تلك الأسلحة ضرب في الشارع. |
Y lo que es aún más importante, no podemos permitir que se erosione en modo alguno el concepto de soberanía e integridad territorial de los Estados Miembros. | UN | واﻷهم من ذلك أنـــه لا يسعنا أن نسمح بأي مساس بمفهوم السيادة والسلامـــة اﻹقليمية للدول اﻷعضاء. |
no podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable. | UN | ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة. |
He pensado que no podemos permitir que esto siga así. | Open Subtitles | لقد خطر ببالي اننا لن نسمح لذلك بالإستمرار |
no podemos permitir que todos crean que se puede dar caza a los halcones. | Open Subtitles | لا يمكننا ترك الجميع يصيدون الصقور, أليس كذلك ؟ |
no podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales. | Open Subtitles | لا نستطيع السماح بأن يذهب شبابنا . للرقص فى النوادى الأخرى |
no podemos permitir que algo así se nos escape entre los dedos. | Open Subtitles | انها معركة لا يمكننا ان نترك فرصة ذهبية تذهب هكذا |
no podemos permitir que ese hombre de los milagros, ese fraude perturbe la Pascua. | Open Subtitles | يجب أن لا نسمح لرجل ...المعجزات هذا، هذا المحتال بتعطيل عيد الفصح... |
Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. | UN | وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا. |