ويكيبيديا

    "no podrá haber" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا يجوز أن يكون
        
    • لا يجوز أن يكون
        
    • ﻻ يجوز أن يكون هناك
        
    • ولا يكون أي
        
    • أﻻ يكون أي
        
    • لن يكون هناك
        
    • ولا يمكن إجراء
        
    • لا يمكن أن يكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • ولا يمكن أن يكون هناك
        
    • ولا يجوز وجود
        
    • وﻻ يجوز أن يكون هناك
        
    • ﻻ يمكن تحقيق
        
    • فلن يكون هناك
        
    • المستحيل وجود
        
    En una misma familia no podrá haber menores adoptados por adopción plena y otros por adopción simple. UN ولا يجوز أن يكون لدى نفس اﻷسرة أطفال متبنون وربائب.
    Entre los miembros de la Cámara Judicial no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن يكون عضوان في المحكمة القضائية من مواطني دولة واحدة.
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    En la Corte no podrá haber dos magistrados de la misma nacionalidad. UN ولا يجوز أن يكون هناك قاضيان من جنسية واحدة.
    2. Los miembros de la Comisión, entre los cuales no podrá haber dos nacionales del mismo Estado, serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el establecimiento de una distribución geográfica equitativa. UN " ٢ - يتم اختيار أعضاء اللجنة مع المراعاة الواجبة لعدالة التوزيع الجغرافي، ولا يكون أي إثنين منهم من رعايا دولة واحدة.
    En la Corte no podrá haber dos magistrados de la misma nacionalidad. UN ولا يجوز أن يكون هناك قاضيان من جنسية واحدة.
    4. Los miembros del Comité Permanente deberán ser ciudadanos de los Estados integrantes. Entre los miembros del Comité Permanente no podrá haber más de dos terceras partes de ciudadanos de uno de los Estados integrantes. UN ٤ - يحق لمواطني الدولتين المتعاهدتين وحدهم أن يصبحوا أعضاء في اللجنة الدائمة ولا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي اﻷعضاء الذين يشكلون اللجنة الدائمة من مواطني إحدى الدولتين المتعاهدتين.
    1. El Tribunal Especial estará integrado por siete magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. UN 1 - تتألف المحكمة الخاصة من سبعة قضاة مستقلين، ولا يجوز أن يكون بينهم أكثر من مواطن واحد من الدولة الواحدة.
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    no podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado, ni ningún magistrado podrá ser mayor de [? años] en el momento de presentación de la candidatura. UN ٤ - لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني دولة واحدة، كما لا يجوز أن يزيد عمر القاضي عن ]؟[ في وقت الترشيح.
    Las Salas estarán integradas por catorce magistrados independientes, de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, los que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا الدولة نفسها، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por catorce magistrados independientes, de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, los que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    2. Los miembros de la Comisión, entre los cuales no podrá haber dos nacionales del mismo Estado serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el establecimiento de una distribución geográfica equitativa. UN " 2 - يتم اختيار أعضاء اللجنة مع المراعاة الواجبة لعدالة التوزيع الجغرافي، ولا يكون أي اثنين منهم من رعايا دولة واحدة.
    Sin un retorno inmediato de la paz, no podrá haber progresos hacia una pronta solución global en el Afganistán. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    no podrá haber negociaciones sobre la soberanía de dichas islas a menos que los isleños así lo deseen y cuando ocurra eso. UN ولا يمكن إجراء المفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكان الجزر في ذلك وحتى يرغبوا في ذلك.
    Antes de tratar estas cuestiones en forma más detallada, deseo subrayar lo que debería ser evidente para todos nosotros: sin una base financiera segura no podrá haber una reforma duradera. UN وقبل أن أتناول هذه النقاط بمزيد من التفصيل، أود أن أؤكد على أن الشيء الذي ينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا هو أنه لا يمكن أن يكون هناك أي إصلاح دائم بدون وجود قاعدة مالية آمنة.
    no podrá haber un acuerdo mundial retrospectivo para deshacer el daño que hemos causado. UN ولن يكون هناك أي اتفاق عالمي استعادي لإصلاح الضرر الذي تسببنا به.
    no podrá haber solución militar al conflicto israelo - palestino, ni en Gaza ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    no podrá haber fracciones de cuotas de participación. UN ولا يجوز وجود كسور في حصص المشاركة.
    Estamos seguros de que no podrá haber avances a este respecto sin la participación activa de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال.
    Mientras exista la ley de seguridad nacional de Corea del Sur no podrá haber un diálogo entre el Norte y el Sur ni reunificación del país. UN وإذا ظل قانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية قائما، فلن يكون هناك حوار بين الشمال والجنوب، ولن تتحقق إعادة توحيد البلد.
    Por consiguiente, hasta que la economía sea lo suficientemente fuerte para permitir inversiones privadas en emisoras de radio y de televisión de gran alcance, no podrá haber una verdadera competencia; el Estado debería, por ende, tomar todas las medidas necesarias para garantizar el acceso democrático a los medios de comunicación electrónicos. UN ولذلك، وإلى أن يصبح الاقتصاد قويا بما فيه الكفاية بحيث يتيح الاستثمار الخاص في محطات كبيرة لﻹذاعة والتليفزيون، فسيكون من المستحيل وجود منافسة حقيقية مع محطة الاذاعة والتليفزيون المقدونية؛ ومن ثم فإن على البرلمان اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الوصول على نحو ديمقراطي إلى وسائل الاعلام اﻷليكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد