Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر. |
También se necesitan mayores garantías negativas de seguridad para los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. | UN | ومن الضروري إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قدر أكبر من ضمانات الأمن السلبية. |
Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. | UN | وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية. |
Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. | UN | وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل. |
Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. | UN | إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها. |
No obstante, ese arreglo no ha resultado satisfactorio, pues los observadores militares no poseen todos los conocimientos técnicos necesarios para manejar el sistema. | UN | إلا أنه اتضح أن هذا الترتيب ليس مرضيا ﻷن المراقبين العسكريين لا يملكون جميع المهارات الفنية المطلوبة. |
Naturalmente, los Estados que no poseen armas nucleares también tienen una obligación al respecto. | UN | وبطبيعة الحال، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام في هذا الصدد. |
El Gobierno de China entiende y respeta la inquietud razonable expresada por un gran número de Estados que no poseen armas nucleares. | UN | إن الحكومة الصينية تفهم وتحترم الشاغل المعقول الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
ESTADOS QUE no poseen ARMAS NUCLEARES CONTRA EL EMPLEO O LA AMENAZA DEL EMPLEO DE ARMAS NUCLEARES DESARME GENERAL Y COMPLETO | UN | عقد ترتيبات دولية فعالــة ﻹعطـــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانـات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
A este respecto, consideramos que hay que dar a los Estados que no poseen armas nucleares garantías adicionales y más precisas. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة. |
En el Comité ad hoc los Estados que no poseen armas nucleares se han referido a las garantías unilaterales ofrecidas por ellos. | UN | ولقد أشارت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في اللجنة المخصصة إلى الضمانات اﻷحادية المقدمة من جانبها. |
Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Este concepto ha cobrado más importancia por cuanto se está ensanchando la brecha entre los países poseedores de capacidad espacial y los que no poseen esa capacidad. | UN | ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات. |
Las autoridades estonias no poseen ninguna información relativa a tales personas o entidades. | UN | لا تمتلك سلطات إستونيا أي معلومات بشأن مثل أولئك الأشخاص أو تلك الكيانات. |
En tales circunstancias, los particulares y los grupos disponen de recursos limitados porque sus propios gobiernos tal vez no poseen la información pertinente. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يكون اﻷفراد والجماعات قليلي الحيلة ﻷن حكوماتهم ذاتها قد لا تملك المعلومات ذات الصلة. |
A diferencia del mundo desarrollado, los países en desarrollo no poseen la infraestructura para enfrentar el problema ni tienen los recursos para crearla. | UN | وأوضحت أن البلدان النامية، بخلاف البلدان المتقدمة النمو، لا تملك الهياكل اﻷساسية لمواجهة مشكلة الشيخوخة ولا الموارد ﻹقامة تلك الهياكل. |
En efecto, por lo general no poseen tierras y cuando las tienen son las menos fértiles. | UN | وبالفعل، فإنهم عموما لا يملكون أراض، وحتى الأراضي التي يمتلكونها تكون أقل خصوبة من غيرها. |
Las personas que no poseen ingresos o sean insuficientes los mismos, derivado de situaciones de salud que le impiden incorporarse al empleo, son protegidas de manera inmediata por la Asistencia Social. | UN | وتقدم الحماية الفورية، عن طريق المساعدة الاجتماعية، إلى الأشخاص الذي ليست لديهم إيرادات أو يعانون من نقص فيها بسبب حالات صحية تحول دون التحاقهم بسوق العمل. |
no poseen laboratorios debidamente equipados para ensayos, evaluaciones y labores de vigilancia ambiental. | UN | كما أنها لا تحوز مختبرات مزودة بمعدات تكفي للاختبار والتقييم والرصد البيئي. |
A pesar de que estos Estados no poseen armas nucleares, podrían desempeñar un papel más positivo y activo, ya sea colectivamente o de alguna otra forma, para promover el desarme nuclear. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية، فبوسعها القيام بدور أكثر فعالية وإيجابية في مجال تعزيز نزع السلاح النووي إما جماعيا أو فرديا. |
Agricultores sin seguro social que no poseen tierra. | UN | المزارعون غير المؤمن عليهم اجتماعياً والذين لا يمتلكون الأراضي. |
En la Ley de extranjería se reglamenta la situación de todas las personas en Estonia que no poseen la nacionalidad estonia. | UN | ينظم قانون اﻷجانب الوضع القانوني لجميع اﻷشخاص الموجودين في استونيا الذين لا يحملون الجنسية الاستونية. |
Prestación de asistencia jurídica a las personas que no poseen documentos legales válidos | UN | :: يتمتع الأفراد الذين ليس بحوزتهم وثائق ملزمة قانونا بالمساعدة القانونية. |
Al respecto, exhortamos a la comunidad internacional a que ayude a los países que no poseen la capacidad de hacerlo a participar en dichas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان التي ليست لديها القدرة على القيام بذلك، والمشاركة في هذه اﻷنشطة. |
Es algo sobre lo que tienen que trabajar juntos los Estados con armas nucleares y los Estados que no poseen esas armas. | UN | إذ يتعين على الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء أن تعمل سوياً في هذا المجال. |
Los hombres que luchan por oro no poseen ni honor ni lealtad. No se puede confiar en ellos. | Open Subtitles | الرجال الذين يقاتلون من أجل الذهب ليس لديهم ولاء ولا شرف ولا يمكن الوثوق بهم |
Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية. |
Los países en desarrollo, que no poseen muchas ETN de proyección mundial, tienen gran interés en que su acceso e incorporación a los principales mercados exportadores sigan siendo libres y no estén limitados por prácticas contrarias a la competencia. | UN | وللبلدان النامية التي لا يوجد فيها عدد كبير من الشركات العالمية عبر الوطنية، مصلحة كبرى في أن ترى فرص وصولها ونفاذها إلى أسواقها التصديرية الكبرى مفتوحة وغير مقيدة بممارسات مانعة للمنافسة. |