i) El compromiso de cada parte de no producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
Al mismo tiempo, Azerbaiyán acata la mayoría de las disposiciones de la Convención al no producir o transferir minas antipersonal. | UN | في الوقت نفسه، تلتزم أذربيجان بمعظم أحكام الاتفاقية بعدم إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Pese a que la Convención no ha entrado aún en vigor, China se ha comprometido públicamente a no producir ni poseer armas químicas, tampoco exporta productos químicos que puedan utilizarse para fabricar armas químicas. | UN | وبالرغم من حقيقة أن نفاذ تلك الاتفاقية لم يبدأ بعد، فقد التزمت الصين علنا بعدم إنتاج أو حيازة أسلحة كيميائية، وهي لا تصدر منتجات كيميائية يمكن أن تستخدم لصنع أسلحة كيميائية. |
El Gobierno del Japón sigue firmemente comprometido con los " tres principios no nucleares " , que describen la política de no poseer, no producir y no permitir la introducción de armas nucleares en el Japón. | UN | 1 - لا تزال حكومة اليابان ملتزمة التزاماً قوياً بـ " المبادئ اللانووية الثلاثة " ، التي تعبر عن سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان. |
Como la diabetes elige no producir insulina. | Open Subtitles | نعم، كما يختار مرضى السكر عدم إنتاج الإنسولين |
Con todo, es parte importante de un esfuerzo más amplio, y reviste especial importancia para aquellos de nosotros que respetan las obligaciones asumidas en virtud del TNP de no producir ese material. | UN | لكنها تشكل جزءاً هاماً من الجهد الأوسع نطاقاً. وتتسم بأهمية خاصة لمن هم بين ظهرانينا ويحترمون التزاماتنا، بمقتضى معاهدة عدم الانتشار بعدم إنتاج هذه المواد. |
Al respecto, quisiera destacar que el nuevo Iraq está comprometido, de conformidad con su constitución permanente y sus intereses nacionales supremos, a no producir este tipo de armas. | UN | وبهذا الخصوص، أود أن أؤكد أن العراق الجديد قد ألزم نفسه بموجب دستوره الدائم، ومن منطلق المصالح الوطنية العليا، بعدم إنتاج هذه الأسلحة. |
iii) Una fórmula de entrada en vigor que establezca la fecha en la que empieza a aplicarse el compromiso de no producir material fisible para armas nucleares o artefactos nucleares explosivos. | UN | `3` صيغة تتعلق ببدء النفاذ، بحيث تحدد التاريخ الذي يسري منه الالتزام بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو وسائل التفجير النووية؛ |
i) ¿Cómo va a verificarse el compromiso de no producir material fisible destinado a la fabricación de armas? ¿Podría verificarse el compromiso convenido con un alto grado de garantía simplemente realizando actividades de verificación en un conjunto básico de instalaciones, o sería necesario que las actividades de verificación fuesen exhaustivas? | UN | `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟ |
Tampoco debería ser oneroso para los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no Proliferación que se han comprometido a no producir armas nucleares. | UN | كما أنها لن تشكل عبئاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي التزمت بعدم إنتاج أسلحة نووية. |
No obstante, teniendo en cuenta que, tanto los Estados que han ensayado armas nucleares como los Estados que no disponen de estas armas deben asumir la obligación fundamental de no producir material fisible destinado al armamento nuclear, este tema de la agenda concierne a todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | غير أنه، نظراً لأنه يتعين على الدول التي جربت الأسلحة النووية، فضلاً عن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أن تتحمل هي الأخرى التزامات رئيسية بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، فإن جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح معنية بهذا البند من جدول الأعمال. |
La inclusión en el anexo C solamente no eliminaría ni restringiría al SPFO, pero dependería de compromisos voluntarios de no producir SPFO salvo como intermediario. | UN | إن الوضع في المرفق جيم لن يقضي أو يقيد سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، ولكن يعتمد على الالتزامات الطوعية بعدم إنتاج سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين باستثناء كوسيط. |
También se comprometen a no producir ni adquirir ningún otro tipo de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, ni a aceptar ningún tipo de ayuda para producirlos. | UN | كما أنها تتعهد بعدم إنتاج أو حيازة أي أشكال أخرى من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو القبول بأي نوع من المساعدة في إنتاجها. |
No aceptarán el control directo o indirecto de esas armas, y se comprometen a no producir y a no adquirir ningún tipo de arma nuclear u otros dispositivos nucleares explosivos, y a no aceptar ningún tipo de asistencia para producirlos. | UN | وأنها لن تقبل السيطرة المباشرة أو غير المباشرة على هذه الأسلحة وتتعهد بعدم إنتاج أو الحصول على أي نوع من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وبعدم قبول أي نوع من المساعدة في إنتاجها. |
Para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el compromiso de no adquirir armamentos nucleares se afianzaría con otro compromiso de no producir material fisible con ese fin. | UN | فبالنسبة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، ستعزز تعهدها بعدم اقتناء أسلحة نووية مع أخذ تعهد بعدم إنتاج المواد الانشطارية لهذا الغرض. |
El Japón, único país que ha vivido la devastación nuclear, mantiene firmemente los llamados tres principios no nucleares: la política de no poseer, no producir y no permitir que se introduzcan armas nucleares en su territorio. | UN | واليابان، انطلاقا من كونها البلد الوحيد الذي عانى في تاريخه من الدمار النووي، تلتزم التـزاما صارما بما يعرف بالمبادئ اللانووية الثلاثة، وهي سياسة عدم امتلاك الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى أراضيها. |
En consecuencia, en 1967, el Japón anunció los " Tres Principios No Nucleares " de " no poseer, no producir y no permitir la introducción de armas nucleares en el Japón " y ha cumplido estos principios. | UN | وفي وقت لاحق من عام 1967، أعلنت اليابان عن " المبادئ غير النووية الثلاثة " وهي " عدم حيازة الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان " ، والتزمت بهذه المبادئ. |
El Gobierno del Japón sigue firmemente comprometido a aplicar los " tres principios no nucleares " , que se usan para describir la política de no poseer, no producir y no permitir la introducción de armas nucleares en el Japón. | UN | تواصل اليابان إلزام نفسها بشكل ثابت " بالمبادئ الثلاثة لعدم الانتشار النووي " التي تصف سياسة ترمي إلى عدم شراء الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان. |
Malta desea declarar que es política constante del Gobierno de Malta no producir ni exportar armas o equipo militar a otros países en todo momento. | UN | وتود مالطة أن تعلن أن السياسة الثابتة لحكومة مالطة هي عدم إنتاج أسلحة أو معدات عسكرية أو تصديرها إلى بلدان أخرى على اﻹطلاق. |
Tailandia aplica invariablemente la política de no producir, adquirir ni diseminar tipo alguno de armas de destrucción en masa ni de sus sistemas vectores. | UN | وتنتهج تايلند سياسة ثابتة تقضي بعدم تطوير أي نوع من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو اقتنائها أو نشرها. |
En efecto, mediante la ratificación de una serie de tratados internacionales y la realización de una serie de actos unilaterales, España se ha comprometido jurídica e irrevocablemente a no producir armas nucleares, a desnuclearizar militarmente todo su territorio y a utilizar la energía nuclear sólo con fines pacíficos. | UN | وفي الواقع، ومن خلال تصديق إسبانيا على معاهدات دولية أخرى وتنفيذها لعدد من التدابير الأحادية الطرف، فإنها ملتزمة قانونا ومن غير رجعة بألا تنتج أسلحة نووية، وأن تجعل كل أراضيها لا نووية عسكريا، وأن تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية بصفة مطلقة. |
En relación con la declaración formulada por el Irán en la sesión de apertura de la Conferencia sobre las bases militares en el Japón, el orador subraya que su país seguirá observando los tres principios no nucleares, que entrañan no poseer, no producir y no permitir la introducción de armas nucleares en el Japón. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به إيران في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر بشأن القواعد العسكرية في اليابان، أكد أن بلده سيواصل التقيّد بمبادئها الثلاثة غير النووية الخاصة بعدم امتلاك الأسلحة النووية وبعدم إنتاجها وعدم السماح باستقدامها إلى اليابان. |