ويكيبيديا

    "no proporcionan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا توفر
        
    • لا تقدم
        
    • لا تضع
        
    • ولا توفر
        
    • لا تتيح
        
    • لم توفر
        
    • ولا تقدم
        
    • لا تعطي
        
    • لا توفرها
        
    • لا توفِّر
        
    • لا يقدمون
        
    • وﻻ يوفر
        
    • لا تتضمن بيانات
        
    • لا يوفرون
        
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    Estas prácticas no proporcionan frenos y contrapesos suficientes en las decisiones sobre adquisiciones y en su contabilización. UN وهذه الممارسة لا توفر ما يكفي من الضوابط والموازنات على قرارات التوريدات واجراءاتها المحاسبية.
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    Indudablemente, sería muy útil que los gobiernos que no proporcionan ningún tipo apoyo, se comprometieran a hacerlo. UN ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    Las asociaciones existentes no proporcionan pruebas suficientes de que se está manteniendo un diálogo positivo UN لا تقدم الشراكات القائمة دليلا كافيا على أن هناك حوارا جار حاليا له مغزى.
    TRANSPORTE LOCAL Las Naciones Unidas no proporcionan automóviles a las delegaciones. UN لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Las fuerzas del mercado, de por sí, no proporcionan a la población oportunidades adecuadas para participar en el crecimiento económico y el desarrollo, y beneficiarse de ellos. UN ولا توفر قوى السوق وحدها للشعب فرصا كافية للمشاركة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والاستفادة منهما.
    Sin embargo, son sólo acuerdos y promesas, que no proporcionan garantía alguna de que la humanidad se verá completamente libre de la amenaza de la guerra nuclear. UN ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، لا توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية.
    Sin embargo, las enseñanzas obtenidas no se han analizado sistemáticamente a nivel de programa y, por consiguiente, no proporcionan necesariamente una evaluación completa de los resultados de los programas. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    Sin embargo, las normas sobre sistemas de ordenación ambiental no proporcionan realmente una norma ni una medida absoluta de calidad de la ordenación ambiental. UN ومع هذا، فإن معايير نظم إدارة البيئة لا توفر في الواقع معيارا أو ترتيبات مطلقا لنوعية اﻹدارة البيئية.
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que presentan sus informes para su examen por el Comité no proporcionan estadísticas, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que presentan sus informes para su examen por el Comité no proporcionan estadísticas, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Las autoridades de ocupación no proporcionan ningún servicio digno de mención en esta esfera, no obstante las cuotas exorbitantes que deben pagar los estudiantes. UN وسلطات الاحتلال لا توفر أية خدمات ذات قيمة في هذا المجال وذلك على الرغم من أنه يُطلب من الطلاب أن يدفعوا رسوما باهظة.
    Las reclamaciones que no demuestran la existencia de esta relación contractual válida o no proporcionan una explicación razonable de la inexistencia de tales pruebas, son desestimadas en esta fase fundamental del examen. UN فالمطالبات التي لا تبرهن على وجود علاقة تعاقدية صحيحة أو لا تقدم شرحاً معقولاً للافتقار إلى مثل هذه اﻷدلة، لا تُقبل في هذه المرحلة الجوهرية من الاستعراض.
    Los cuadros anteriores no proporcionan información sobre el número de mujeres negras en el poder legislativo. UN لا تقدم الجداول الواردة أعلاه معلومات عن عدد النساء السود في الفرع التشريعي.
    no proporcionan mucha información sobre las actividades efectivas de las empresas matrices y las filiales extranjeras. UN فهي لا تقدم الكثير من المعلومات عن الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الشركات الأم وفروعها الأجنبية.
    Transporte local Las Naciones Unidas no proporcionan automóviles a las delegaciones. UN لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    No obstante, por su naturaleza, esas referencias son generales y no proporcionan una orientación inmediata en lo relativo a la aplicación o a la solución de problemas concretos. UN بيد أن هذه الإشارات بطبيعتها إشارات عامة ولا توفر توجيها مباشرا في مجالي التنفيذ وتسوية المشاكل ذات الطابع المحدد.
    Los procedimientos engorrosos que no proporcionan ninguna garantía adicional evidente son innecesarios. UN إذ لا داعي لوضع إجراءات مرهقة لا تتيح أية ضمانات إضافية واضحة.
    Si los países aportadores de contingentes no proporcionan el equipo pesado ni la autonomía logística de acuerdo con el memorando de entendimiento, la Secretaría debe adoptar las medidas que sean necesarias para cubrir la deficiencia. UN وإذا لم توفر البلدان المساهمة بقوات المعدات الرئيسية أو متطلبات الاكتفاء الذاتي وفقا لمذكرة التفاهم، لا بد للأمانة العامة من اتخاذ ترتيبات بديلة لسد هذا النقص.
    Para colmo, las autoridades de ocupación no proporcionan servicio alguno digno de mención en esta esfera, pese a las cuotas desorbitantes que deben pagar los estudiantes. UN ولا تقدم سلطات الاحتلال خدمات تذكر في هذا المجال رغم الرسوم الباهظة التي يدفعها الطلاب.
    Por otra parte, no proporcionan a los acreedores el acceso a vías expeditivas de recurso con fines de ejecución, que es probable que permitan obtener un precio más alto al venderse el bien. UN وهي لا تعطي الدائنين إمكانية الوصول إلى تدابير انتصافية إنفاذية عاجلة يرجّح أن تولّد سعرا أعلى عند بيع الموجودات.
    En un lamentable número de casos, los Estados no pueden proporcionar o no proporcionan información suficiente. UN وفي عدد من الحالات يؤسف له، لا تستطيع الدول توفير معلومات كافية أو لا توفرها.
    53. Los problemas relacionados con las discapacidades emanan no sólo de los discapacitados, sino de las sociedades que no proporcionan infraestructura para ellos. UN 53 - وقالت إن المشاكل المرتبطة بالإعاقة تنبع ليس من المعاقين ولكن من المجتمعات التي لا توفِّر لهم البنية الأساسية.
    Pese a la mejora en cuanto a la calidad de la ayuda en los países receptores, los proveedores no proporcionan apoyo presupuestario suficiente ni informan sobre la ayuda registrada en el presupuesto y en los planes. UN وعلى الرغم من تحسن سجل الإنجازات المتعلقة بنوعية المعونة في البلدان المستفيدة من البرامج، فإن مقدمي المساعدة الإنمائية لا يقدمون دعما كافيا للميزانيات ولا يدرجون المعونة في الميزانيات وفي الخطط.
    e) Algunos informes de contratistas no proporcionan específicamente las ubicaciones de los nódulos y los lugares de muestreo de sedimentos; UN (هـ) بعض التقارير المقدمة من المقاولين لا تتضمن بيانات محددة عن مواقع العقيدات ومواقع جمع عينات الرواسب.
    Aunque no se imponen multas a los empleadores que no proporcionan guarderías, el Gobierno ofrece incentivos fiscales a los que sí lo hacen. UN وعلى الرغم من عدم إنزال أي عقوبات في حق أرباب العمل الذين لا يوفرون مثل هذه المرافق، فإن الحكومة تمنح من يوفرها حوافز ضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد