ويكيبيديا

    "no reciben" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يتلقون
        
    • لا تتلقى
        
    • لا يحصلون على
        
    • لا تحظى
        
    • لا يتلقى
        
    • لا تحصل
        
    • لا يتقاضون
        
    • لا يتلقين
        
    • ولا تتلقى
        
    • ولا تحصل
        
    • ولا يتلقون
        
    • لا يحصل
        
    • لا تلقى
        
    • لم تتلق
        
    • لم يتلقوا
        
    Y ahora empezamos un nuevo programa para entregarle una comida diaria a 400.000 de aquellos que no reciben el subsidio monetario. UN وبدأنا الآن برنامجا جديدا نقدم في إطاره وجبة طعام واحدة لـ 000 400 آخرين لا يتلقون معونات نقدية.
    Además, hasta ahora un tercio de los refugiados aptos para trabajar no tienen empleo y no reciben subvenciones por desempleo. UN إضافة لذلك لم يؤمن العمل حتى اﻵن لثلث اللاجئين القادرين على العمل كما أنهم لا يتلقون أي تعويض عن البطالة.
    Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. UN وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي.
    Tú sabes que ellos no reciben suficiente mierda básicamente cruda. Ellos no lo hacen. Open Subtitles تعلم لا يحصلون على ما يكفي خصوصًا ما هو صافِ لا يحصلون
    Algunas formas de violencia contra los niños no reciben la misma atención que otras. UN فبعض أشكال العنف ضد الأطفال لا تحظى بكثير من الاهتمام مثل غيرها.
    Como resultado, es cada vez mayor el número de personas que no reciben atención de salud apropiada ni integral. UN ونتيجة لذلك، لا يتلقى عدد متزايد من الناس الرعاية الصحية الملائمة أو الشاملة.
    El número de refugiados gira en torno a las 260.000 personas en la India, con inclusión de los que no reciben asistencia del ACNUR. UN ويعد اللاجئون في الهند نحو ٠٠٠ ٠٦٢ لاجئ، بمن فيهم اللاجئون الذين لا يتلقون المساعدة من المفوضية.
    Tomando nota con preocupación de que la mayoría de los niños refugiados no reciben la educación a la que tienen derecho, UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن أغلبية الاطفال اللاجئين لا يتلقون ما يحق لهم من تعليم،
    Hay presos gravemente enfermos que no reciben tratamiento médico alguno. UN وثمة مرضى حالتهم خطيرة لا يتلقون أي معالجة طبية.
    No obstante, existe asimismo otro grupo en el espacio que media entre los países que no reciben inversiones y los mayores países receptores. UN غير أن هناك أيضا مجموعة أخرى من البلدان تقع فيما بين تلك التي لا تتلقى أي استثمارات وتلك التي تعد أكبر البلدان المضيفة.
    Tomamos nota de que las cuestiones relativas al desarrollo no reciben la misma prioridad. UN ونلاحظ أن المسائل المتصلة بالتنمية لا تتلقى نفس القدر من اﻷولوية.
    Con una sola excepción, las obreras no reciben primas. UN وباستثناء حالة واحدة، لا تتلقى النساء العاملات أي بدل.
    La Fundación polaca Equilibre tiene por finalidad prestar asesoramiento social a un número cada vez mayor de refugiados que no reciben apoyo del Estado. UN وتستهدف مؤسسة " إكيليبر " البولندية توفير المشورة الاجتماعية لعدد متزايد من اللاجئين ممن لا يحصلون على دعم من الحكومة.
    Si bien en 1996 el número de personas que padecían desnutrición se calculaba aproximadamente en 800 millones de personas, la estimación más reciente de la FAO indica que actualmente hay 854 millones de personas que no reciben suficientes alimentos todos los días. UN وبينما قُدر عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في عام 1996 بما يقارب 800 مليون نسمة؛ يشير آخر تقدير أجرته الفاو إلى وجود 854 مليون نسمة حاليا ممن لا يحصلون على كفايتهم من الطعام يوميا.
    En muchas sociedades, tanto las mujeres como los hombres son agentes del cambio, pero sus contribuciones no reciben el mismo reconocimiento. UN والنساء والرجال، في مجتمعات عديدة، أداتان من أدوات التغيير بيد أن إسهاماتهما لا تحظى بنفس القدر من التقدير.
    Como resultado, es cada vez mayor el número de personas que no reciben atención de salud apropiada ni integral. UN ونتيجة لذلك، لا يتلقى عدد متزايد من الناس الرعاية الصحية الملائمة أو الشاملة.
    Las madres adolescentes a menudo no reciben una atención adecuada de la salud. UN وكثيرا ما لا تحصل الأمهات المراهقات على رعاية صحية مناسبة ووافية.
    Pese al aumento de los sueldos de los empleados del Ministerio de Cultura en 1997, no se observan mejoras sustanciales, ya que desde hace meses los empleados no reciben sus sueldos. UN ولم يسفر رفع مرتبات موظفي وزراة الثقافة، الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٩٧، عن قدر كبير من التحسن نظرا ﻷن العاملين لا يتقاضون مرتباتهم ﻷشهر أحيانا.
    En el lugar de trabajo las trabajadoras forzadas no reciben tratamiento médico adecuado. Además, según se informa, no reciben remuneración alguna y tienen que asegurarse su propio sustento. UN وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن.
    Por lo tanto, en la práctica, se clasifica a las mujeres como solteras y éstas no reciben beneficios independientemente de su estado civil. UN ولذلك، تصنﱠف المرأة، من الناحية العملية، على أنها عزباء ولا تتلقى أية استحقاقات بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية.
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Sin embargo, los miembros de esas comisiones provienen del sector privado y no reciben instrucciones del gobernador. UN لكنه أشار إلى أن أعضاء هذه اللجان يأتون من القطاع الخاص ولا يتلقون توجيهات من المحافظ.
    Aún quedan numerosos países que no reciben una asistencia muy necesaria en materia de remoción de minas y actividades conexas. UN ولا يزال هناك عدد كبير من البلدان لا يحصل على المساعدة التي تمس حاجته في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بها.
    Con demasiada frecuencia derechos básicos como el derecho a la salud, la alimentación, la vivienda y la educación no reciben la suficiente protección y las víctimas son a menudo niños. UN وتوجد ثمة حقوق أساسية مثل الحقوق في الصحة والمأكل والمأوى والتعليم تكاد لا تلقى في كثير من اﻷحيان حماية كافية، وغالبا ما يكون الضحايا، من اﻷطفال.
    Nota: Bahamas y Singapur no reciben la AOD desde 1995. UN ملاحظة: لم تتلق جزر البهاما وسنغافورة المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1995.
    Los niños se atrofian y no crecen de la manera apropiada si no reciben suficiente alimentación, tanto por lo que se refiere a cantidad como a calidad. UN فالأطفال يتوقف نموهم ولا ينمون نمواً سليماً إذا لم يتلقوا غذاءً كافياً من حيث الكم والنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد