En este contexto, el Gobierno convino en dar ejemplo y no reclutar a jóvenes menores de 18 años. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة على تقديم مثال يحتذى به بعدم تجنيد أطفال دون سن اﻟ ١٨. |
El Gobierno cumple cabalmente su compromiso de no reclutar a niños menores de 18 años en sus fuerzas armadas. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكومة تتقيَّد بشكل كامل بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال أقل من 18 سنة بقواتها المسلحة. |
En efecto, algunos soldados rasos han expresado su confusión por recibir órdenes de conseguir nuevos reclutas y al mismo tiempo de no reclutar a niños. | UN | وتحدث بعض جنود الصف عن حيرتهم بسبب تلقيهم تعليمات بالعثور على مجندين جدد وفي الوقت نفسه بعدم تجنيد أطفال. |
Acojo con agrado el compromiso del Gobierno y de la Fuerza de Defensa Civil de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados o enviarlos al combate, y los insto a que cumplan a la brevedad posible su promesa de desmovilizar a los niños que se encuentren en sus filas. | UN | وإني أرحب بالتزام الحكومة وقوة الدفاع المدني بعدم تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أو إرسالهم إلى ساحة القتال، وأحثهما على أن ينفذا في أقرب وقت ممكن تعهدهما بتسريح أي أطفال يكونون مجندين حاليا. |
En julio de 2008, el SLA/Unidad también se comprometió a no reclutar a niños en el seminario organizado en Ginebra. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، تعهد جيش تحرير السودان/فصيل الوحدة أيضا خلال حلقة العمل التي نظمت في جنيف بالامتناع عن تجنيد الأطفال. |
39. Durante la visita de junio de 1998, las Fuerzas de Defensa Civil se comprometieron a no reclutar a niños de menos de 18 años. | UN | 39- التزمت قوات الدفاع المدني، خلال الزيارة التي جرت في حزيران/يونيه 1998، بعدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
42. El RUF se comprometió a no reclutar a niños de menos de 18 años de edad. | UN | 42- والتزمت الجبهة المتحدة الثورية بعدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
El Gobierno respondió con el anuncio de una nueva política, de efecto inmediato, de no reclutar a jóvenes de menos de 18 años en las fuerzas armadas y de iniciar el proceso de adaptación de la legislación necesaria. | UN | وأجابت الحكومة بإعلان سياسة جديدة، يبدأ نفاذها فورا، تقضي بعدم تجنيد الفتيان دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة، وبالشروع في عملية اعتماد التشريعات اللازمة. |
En Sri Lanka, los Tigres de Liberación del Ealam Tamil han presentado un proyecto de plan de acción por el que se comprometen a no reclutar a niños menores de 17 años, lo cual es contrario a las normas internacionales. | UN | ففي سري لانكا، يلزم مشروع خطة العمل الذي تقدمت به منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير الجماعة بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 17 عاماً، وهذا لا يتوافق مع المعايير الدولية. |
102. El Gobierno debe respetar su compromiso de no reclutar a niños para sus actividades militares. | UN | 102- وينبغي أن تفي الحكومة بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال في الأنشطة العسكرية. |
¿Cuándo me has ordenado no reclutar a más hombres? | Open Subtitles | متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟ |
Reclutamiento y utilización de niños. Durante la visita del Representante Especial a Sierra Leona en mayo de 1998, el Gobierno y las Fuerzas de Defensa Civil prometieron no reclutar a menores de 18 años. | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم - التزمت الحكومة وقوات الدفاع المدني خلال زيارة الممثل الخاص إلى سيراليون في أيار/مايو 1998 بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
:: En Sierra Leona, en 1999, el Representante Especial obtuvo compromisos del Frente Revolucionario Unido para que se permitiera el acceso de los agentes humanitarios a la población y la liberación de los niños secuestrados y los niños soldados, mientras que la Fuerza de Defensa Civil se comprometió a no reclutar a menores y a desmovilizar a los niños soldados. | UN | :: في سيراليون أمَّن الممثل الخاص في عام 1999، تعهدات من الجبهة الثورية المتحدة بفتح منافذ لتقديم الإغاثة الإنسانية وإطلاق سراح الأطفال المختطفين والجنود الأطفال، بينما تعهدت قوات الدفاع المدني بعدم تجنيد الأطفال وتسريح المجندين منهم. |
Se expresó inquietud por el aumento de las intimidaciones de los LTTE a algunas familias para que no denunciaran el reclutamiento de niños y sobre el requisito de que los LTTE cumplieran los compromisos de su propio " plan de acción " de no reclutar a ningún menor de 18 años de edad. | UN | وأُثيرت شواغل عن زيادة أعمال الترهيب التي يمارسها نمور التاميل على بعض العائلات حتى لا تبلغ عن تجنيد الأطفال، ومطالبة نمور التاميل بالوفاء بما قطعوه على أنفسهم من التزامات نابعة من " خطة العمل " التي وضعوها بعدم تجنيد أي شخص تحت سن 18 عاما. |
En julio de 1998, el ELN firmó con representantes de la sociedad civil y miembros del Consejo Nacional de Paz en Maguncia (Alemania) un acuerdo en que se comprometía a no reclutar a niños menores de 16 años, no obstante, ha seguido reclutando a niños. | UN | 20 - وفي تموز/يوليه 1998، وقّع جيش التحرير الوطني، في ماينز بألمانيا، اتفاقا مع ممثلي المجتمع المدني وأعضاء مجلس السلام الوطني، تعهد فيه بعدم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاما. |
Las Naciones Unidas han recibido algunas denuncias creíbles del reclutamiento y la utilización de niños por la oposición armada, incluido el Ejército Libre de Siria y otros grupos armados, si bien el Ejército Libre de Siria posee una política declarada de no reclutar a ningún menor de 17 años de edad. | UN | 124 - وتلقت الأمم المتحدة بعض المزاعم التي تتسم بالمصداقية والتي تفيد تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل المعارضة المسلحة، بما فيها الجيش السوري الحر وجماعات مسلحة أخرى، وإن كانت السياسة المعلنة للجيش السوري الحر تقضي بعدم تجنيد أي طفل دون سن السابعة عشرة. |
En Sierra Leona, en 1999, mi Representante Especial obtuvo compromisos del FRU para que se permitiera el acceso con fines humanitarios y la liberación de los niños secuestrados y los niños soldados, mientras que las Fuerzas de Defensa Civil se comprometieron a no reclutar a menores y a desmovilizar a los niños soldados. La UNAMSIL y el UNICEF supervisaron con éxito la aplicación de esos compromisos. | UN | وتمكن ممثلي الخاص في سيراليون في عام 1999 من الحصول على التزام من الجبهة المتحدة الثورية يتيح إمكانية وصول المعونات الإنسانية وتطلق سراح الأطفال المختطَفين والأطفال الجنود في الوقت الذي التزمت فيه قوات الدفاع المدني بعدم تجنيد الأطفال وبتسريح الأطفال الجنود؛ وقد رُصدت تلك الالتزامات بنجاح فيما بعد من قِبَل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف. |
2. Dado que el proyecto de artículo 1 puede leerse conjuntamente con la obligación de no reclutar a personas menores de 18 años establecida en el proyecto de artículo 2, parece permitir que las personas menores de 18 años actualmente alistadas en las fuerzas armadas australianas mantengan esa condición, pero impone a Australia la obligación de adoptar todas las medidas posibles para velar por que esas personas no participen en las hostilidades. | UN | ٢- واذا كان مشروع المادة ١ يمكن أن يفسر على أنه ينطوي على التزام بعدم تجنيد أشخاص دون سن الثامنة عشرة، فان هذا الشرط في المادة ٢ يبدو وكأنه يبيح لﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة، المجندين حاليا في القوات المسلحة الاسترالية، الاحتفاظ بهذا المركز، ولكن مع فرض التزام على استراليا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان عدم اشتراك هؤلاء اﻷشخاص في العمليات الحربية. |
Considera también que la obligación de no reclutar a menores de 18 años y de no aceptar su reclutamiento en las fuerzas armadas, así como la obligación de no permitir la participación directa o indirecta de menores de 18 años en las hostilidades, deben ser inequívocas. Estas obligaciones no deben aplicarse sólo a las fuerzas armadas gubernamentales sino también a los grupos armados de entidades no gubernamentales. | UN | وفي رأي الخبيرة أن الالتزام بعدم تجنيد أطفال في القوات المسلحة أو بعدم قبول تجنيدهم وبعدم السماح بمشاركة اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في القتال، ينبغي أن يكون التزاماً لا لبس فيه وألا يقتصر على القوات المسلحة الحكومية وحدها بل يشمل أيضاً الفصائل المسلحة التابعة لكيانات غير حكومية. |
j) Siga esforzándose por cumplir el compromiso contraído con el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados; | UN | )ي( مواصلة بذل الجهود للوفاء بالالتزام الذي أبدته للممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاع المسلح بالامتناع عن تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما؛ |
m) Seguir esforzándose por cumplir el compromiso contraído con el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados; | UN | (م) بذل المزيد من الجهود للوفاء بالالتزام الذي تعهدت به للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال أثناء النزاعات المسلحة بالامتناع عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً؛ |