ويكيبيديا

    "no reconocimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الاعتراف
        
    • بعدم اﻻعتراف
        
    • عدم الإقرار
        
    • عدم اعتراف
        
    • عدم اعترافها
        
    • وعدم الإقرار
        
    • وعدم اﻻعتراف
        
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará el grado de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará el grado de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    A raíz del no reconocimiento de la prostitución como actividad legítima, las prostitutas quedan abandonadas a merced de los traficantes y los proxenetas. UN وبالنظر إلى عدم الاعتراف بالبغاء كعمل مشروع، يُترك البغايا تحت رحمة التجار والقوادين.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone ininterrumpidamente a un riesgo grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكر اللجنة أن في حالات بالاختفاء القسري، فإن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Damos las gracias a todas las naciones del mundo que defendieron firmemente la política de no reconocimiento de la ocupación de los Estados del Báltico. UN إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق.
    Sin duda alguna, cada vez la práctica ofrece mayor número de muestras de no reconocimiento de gobiernos, al menos de forma expresa. UN ومما لا شك فيه أن الممارسة تقدم في كل مرة عددا كبيرا من أمثلة عدم الاعتراف بالحكومات، على الأقل في شكله الصريح.
    Análogamente, no se justifica examinar la cuestión de los efectos del no reconocimiento de una entidad como Estado. UN وبالمثل، ليس ثمة فائدة ترجى من بحث مسألة عدم الاعتراف بكيان ما كدولة.
    Sostiene que el no reconocimiento de la validez del dictamen entraña una violación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Sostiene que el no reconocimiento de la validez del dictamen entraña una violación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    El resultado fue negativo, la mayoría de la población optó por el no reconocimiento de esta posibilidad. UN وكانت النتيجة سلبية، إذ اختار معظم السكان عدم الاعتراف بهذه الإمكانية.
    A veces puede representar una política de no compromiso y no reconocimiento de la diversidad religiosa o de creencias y puede incluso dar lugar a la adopción de medidas bastante restrictivas en esta esfera. UN فهو قد يرادف أحيانا سياسة تقوم على عدم الالتزام إزاء التنوع الديني أو العقائدي أو عدم الاعتراف به، ويمكن أن يفضى حتى إلى تطبيق تدابير تقييدية في هذا المجال.
    Las normas internacionales no permiten que el no reconocimiento de los grupos religiosos o de creencias dé lugar a una denegación de sus derechos. UN ولا تجيز المعايير الدولية أن يسفر عدم الاعتراف بالجماعات الدينية أو العقائدية عن إنكار لحقوقها.
    La falta de inscripción implica el no reconocimiento de esos niños como personas ante la ley, lo que afectará al nivel de disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وتنطوي هذه الحالة على عدم الاعتراف بهؤلاء اﻷطفال كأشخاص أمام القانون، اﻷمر الذي يؤثر في مستوى التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    94. Se advirtió que en el artículo 17 de la Declaración de Turku se trata de forma explícita el problema del no reconocimiento de actores no estatales. UN ٩٤- وتم التأكيد على أن المادة ١٧ من إعلان توركو تناولت مشكلة عدم الاعتراف بالفاعلين خلاف الدول.
    También se señaló que esta cuestión rebasaba el ámbito del derecho de los tratados y entraba en un ámbito eminentemente político, donde era preciso distinguir entre el no reconocimiento de los Estados, los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN وجرت اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷمر يخرج عن نطاق قانون المعاهدات ليدخل في مجال سياسي للغاية حيث يجب التمييز بين عدم الاعتراف من جانب الدول، والحكومات، والمنظمات الدولية أيضا.
    Por tanto, el terrorismo internacional exhibe las mismas características que los actos y métodos terroristas a nivel nacional: arbitrariedad, efectos indiscriminados, no reconocimiento de ninguna de las normas o convenciones de guerra, inhumanidad y bárbara crueldad. UN ثم يظهر الإرهاب الدولي بوضوح صفات مميزة لتلك التي تتصف بها الأعمال والأساليب الإرهابية في السياق المحلي: التعسف، وعشوائية الآثار، عدم الاعتراف بأي قواعد أو اتفاقيات للحرب واللاإنسانية والوحشية البربرية.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone ininterrumpidamente a un riesgo grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكر اللجنة أن في حالات بالاختفاء القسري، فإن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Tercero, la delegación de Grecia considera que la obligación de los Estados de no ayudar al Estado responsable de la situación ilícita y la regla de no reconocimiento de tales situaciones por los demás Estados son normas establecidas del derecho internacional consuetudinario. UN ثالثا، إن الالتزام الواقع على عاتق الدول بعدم مساعدة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ومبدأ عدم اعتراف الدول اﻷخرى بنتائج اﻷفعال غير المشروعة هما من القواعد الراسخة في القانون العرفي الدولي.
    Es de subrayar que esta fianza ha sido abonada por el armador del buque apresado, con expresa manifestación de no reconocimiento de la competencia de los tribunales canadienses. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجهة التي ضمنت هذا السند هي الشركة المالكة للسفينة المحتجزة والتي أعربت صراحة عن عدم اعترافها باختصاص المحاكم الكندية.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone a un riesgo permanente y grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد