ويكيبيديا

    "no recurrir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم استعمال
        
    • عدم اللجوء
        
    • بعدم اللجوء
        
    • بعدم استخدام
        
    • استعمال أي
        
    • بألا يلجأوا
        
    • بعدم استعمال
        
    • وعدم اللجوء
        
    • وألا تلجأ
        
    • الامتناع عن اللجوء
        
    • بنبذ استخدام
        
    • بألا تستخدم
        
    • نلجأ
        
    • عدم استئناف
        
    • عدم التذرّع بأي
        
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de las fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Ello estaría de acuerdo con nuestra filosofía básica de no recurrir al empleo de la fuerza, que está prohibido por nuestra Constitución. UN وهذا يتسق وفلسفتنا اﻷساسية وهي عدم اللجوء الى استخدام القوة، اﻷمر الذي يحظره دستورنا.
    Reiteraron su compromiso de no recurrir a la fuerza y resolver cualquier diferencia exclusivamente por medios políticos, a base de negociaciones y consultas. UN وأكدا من جديد التزامهما بعدم اللجوء إلى القوة، وتسوية أي خلافات بالوسائل السلمية وحدها عن طريق المفاوضات والمشاورات.
    La Carta de las Naciones Unidas obliga a las naciones a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN يلزم ميثاق الأمم المتحدة الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de las fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    - no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre; UN :: عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي؛
    La segunda es no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos espaciales. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    La segunda obligación consiste en no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    ii) Estudiar más a fondo la posibilidad de que los miembros permanentes hagan declaraciones unilaterales por las cuales se comprometan a no recurrir al veto. UN ' ٢` مواصلة استكشاف إمكانية إصدار اﻷعضاء الدائمين إعلانات من جانب واحد تتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض.
    Su decisión de no recurrir a esta posibilidad muestra que el autor no reviste para ellos especial interés. UN وقرار تلك السلطات بعدم اللجوء إلى تلك اﻹمكانية يشير إلى أن صاحب البلاغ ليس ذا أهمية كبيرة لدى تلك السلطات.
    Sólo podrá mantenerse un arreglo de paz definitivo mediante un compromiso fundamental de no recurrir a la violencia e Israel exhorta a los líderes palestinos a que reafirmen su respeto a ese principio. UN فلا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية إلا بوجود التزام حقيقي بعدم اللجوء إلى العنف، وأن إسرائيل لتدعو القيادة الفلسطينية إلى أن تؤكد من جديد ولاءها لهذا المبدأ.
    Para que esas garantías sean fiables, deben estar reforzadas por un firme compromiso de no recurrir a las armas nucleares y por la formulación de doctrinas estratégicas que ofrezcan una solución inmediata y más satisfactoria a la búsqueda universal de la seguridad. UN ولكي تكون لهذه الضمانات مصداقية، ينبغي أن يعززها التزام ثابت بعدم استخدام اﻷسلحة النووية وبنبذ النظريات الاستراتيجية القائمة على الحلول السريعة والتي تبدو مرضية بصورة أكبر للسعي العالمي في سبيل اﻷمن.
    c) Que el Reino Unido y los Estados Unidos estaban obligados a poner inmediatamente fin a esas violaciones y a no recurrir a la fuerza ni a las amenazas contra Libia, incluida la amenaza del uso de la fuerza, así como a no violar la soberanía, la integridad territorial ni la independencia política de Libia. " UN )ج( وأن كلا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة ملزمة قانونيا بالتوقف والكف فورا عن هذه الانتهاكات وعن استعمال أي شكل من أشكال القوة أو التهديدات ضد ليبيا، بما في ذلك التهديد باستعمال القوة ضد ليبيا، وعن كل الانتهاكات لسيادة ليبيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en forma colectiva o individual, deberían comprometerse a no recurrir al veto o a la amenaza de su utilización, salvo en relación con las medidas que se adopten de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ١ - ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار اﻹجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Sin embargo, se dejó muy claro que esta declaración de ninguna manera debía sustituir el compromiso de la Federación de Rusia de no recurrir al uso de la fuerza. UN غير أنه تم التشديد بوضوح على أن هذا البيان لا ينبغي بأي حال محل الالتزام بعدم استعمال القوة من جانب الاتحاد الروسي.
    Estiman que en primer lugar habría que gastar los recursos asignados al proceso de negociación, vertidos en el Fondo Fiduciario y el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, y no recurrir al presupuesto ordinario hasta el agotamiento de los recursos extrapresupuestarios. UN ففي رأي الولايات المتحدة أنه سيكون من الضروري في المقام اﻷول الاستعانة بالموارد المرصودة لعملية التفاوض، والمدفوعة للصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاصة، وعدم اللجوء الى الميزانية العادية إلا بعد استنفاد الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El Estado parte debería volver a examinar la duración máxima de la detención administrativa, no recurrir a ella salvo en casos excepcionales y limitar su duración con arreglo al principio de proporcionalidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    En un comunicado conjunto emitido después de la reunión, los dos Presidentes reafirmaron su compromiso de no recurrir a la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar su controversia fronteriza por medios pacíficos. UN وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع, جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما.
    Mientras se espera la total eliminación, es indispensable llegar a un acuerdo sobre un instrumento jurídicamente vinculante en el que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no recurrir al empleo ni a la amenaza de empleo de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN 5 - وقال إنه، ريثما تتم إزالة هذه الأسلحة بالكامل، لا بد من الاتفاق على وضع صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للسلاح النووي بألا تستخدم ذلك السلاح أو تهدد باستخدامه ضد الدول غير الحائزة له.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de no recurrir a la duplicidad de criterios y de decir la verdad para poder ayudar a las partes afectadas. UN من واجبنا بوصفنا اﻷمم المتحدة ألا نلجأ إلى الكيل بمكيالين، وإنما أن ننطق بالحق بغية مساعدة الطرفين.
    El Gobierno optó por no recurrir ante instancias superiores. UN وقد اختارت الحكومة عدم استئناف الحكم أمام المحكمة العليا.
    El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión recomendó derogar los tipos penales que penalizaban la expresión en los códigos penales estatales, así como no recurrir a otras figuras penales para reprimir el ejercicio legítimo de la libertad de expresión, y la Ley sobre delitos de imprenta de 1917. UN وأوصى المقرّر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بإلغاء التعريفات الجنائية التي تجرم حرية التعبير في قوانين العقوبات بالولايات، فضلاً عن عدم التذرّع بأي أفعال جنائية أخرى لقمع الممارسة الشرعية لحرية التعبير(39)، وإلغاء القانون المتعلق بجرائم الطباعة والنشر لعام 1917(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد