El PNUD también garantizó vivienda a palestinos no refugiados en la Franja de Gaza. | UN | كما وفر البرنامج الإنمائي الإسكان لفلسطينيين من غير اللاجئين في قطاع غزة. |
112. Otro punto generalmente no aclarado es en qué medida el ACNUR puede proteger a los grupos de no refugiados. | UN | ٢١١ ـ وهناك نقطة أخرى لم توضح بوجه عام، وهي إلى أي مدى يمكن للمفوضية حماية مجموعات غير اللاجئين. |
Con arreglo a este programa el Gobierno de Hong Kong ha repatriado a un total de 1.620 no refugiados a Viet Nam. | UN | وبناء على هذا البرنامج، أعادت حكومة هونغ كونغ ٠٢٦ ١ من غير اللاجئين إلى فييت نام. |
Adoptó procedimientos simplificados para acelerar la repatriación de los no refugiados. | UN | واعتمدت هذه اللجنة إجراءات ميسرة لسرعة إعادة غير اللاجئين إلى وطنهم. |
El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. | UN | وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة. |
El hospital está abierto a no refugiados necesitados, al igual que a los refugiados. | UN | والمستشفى مفتوح أمام المحتاجين من غير اللاجئين فضلا عن اللاجئين. |
Asistían a escuelas del OOPS unos 43.505 alumnos no refugiados. | UN | كذلك كان هناك نحو ٥٠٥ ٤٣ تلاميذ من غير اللاجئين ملتحقين بمدارس اﻷونروا. |
En las escuelas del OOPS había unos 48.411 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. | UN | والتحق بمدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية نحو 411 48 من التلاميذ غير اللاجئين. |
En las escuelas del OOPS había un total de 39.437 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. | UN | والتحــق بمــدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية ما مجموعه 437 39 من التلاميذ غير اللاجئين. |
En las escuelas del OOPS había 48.594 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. | UN | والتحــق بمــدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية ما مجموعه 594 48 من التلاميذ غير اللاجئين. |
En las escuelas del OOPS había unos 39.084 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. | UN | وانتظم نحو 084 39 من التلاميذ غير اللاجئين في مدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
Por falta de recursos el Organismo no pudo completar los trámites de las familias de refugiados casados con no refugiados. | UN | ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد. |
Por falta de recursos el Organismo no pudo completar los trámites de las familias de refugiados casados con no refugiados. | UN | ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد. |
Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Uno de los objetivos fijados por el Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Indochinos fue que todos los no refugiados que permaneciesen en países de primer asilo volviesen para finales de 1995. | UN | وكان أحد اﻷهداف التي وضعتها اللجنة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، يتمثل في تحقيق عودة جميع اﻷشخاص غير اللاجئين الذين تبقوا في بلدان اللجوء اﻷول، وذلك بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
Teniendo en cuenta el Memorando de Entendimiento concertado entre el Gobierno de Indonesia, el Gobierno de la República Socialista de Viet Nam y el ACNUR sobre principios y arreglos relativos a la repatriación de no refugiados vietnamitas desde Indonesia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة اندونيسيا، وحكومة فييت نام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المبادئ والترتيبات المتعلقة بالفييتناميين غير اللاجئين العائدين من اندونيسيا، |
Reconoció la importancia de los trámites simplificados y del objetivo mensual de por lo menos 3.600 personas convenido para el regreso a Viet Nam de los no refugiados que aún quedan en los campamentos, así como de la importancia de ejecutar en el momento convenido los programas de regreso organizado. | UN | وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بسلامة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة. |
Durante 1996 se repatriaron a su país de origen 29.217 vietnamitas no refugiados. | UN | ٩٤١ - وخلال عام ٦٩٩١، أعيد ٧١٢ ٩٢ فييتناميا يعتبرون غير لاجئين إلى بلدهم اﻷصلي. |
La insuficiente atención a las necesidades de educación de los niños no refugiados durante los conflictos armados se puede imputar también al hecho de que algunos de los donantes que se muestran más activos durante los conflictos tienen mandatos que los limitan a trabajar exclusivamente con los refugiados. | UN | كما يعزى عدم كفاية الاهتمام الذي يولى لاحتياجات التعليم لغير اللاجئين أثناء النزاع المسلح إلى أن بعض المانحين اﻷكثر نشاطا أثناء حالات النزاع مقيدون بالولايات التي عهدت إليهم بالعمل مع اللاجئين حصرا. |
Dichos centros, ubicados junto a campamentos, atenderían a refugiados y no refugiados. | UN | والمرافق الواقعة خارج المخيمات مفتوحة أمام اللاجئين وغير اللاجئين على السواء. |