Deberían excluirse de los expedientes judiciales los testimonios basados en interrogatorios no registrados. | UN | ويجب أن يستبعد الدليل المستمد من الاستجوابات غير المسجلة من اجراءات المحاكم. |
Según los expertos, el número de casos no registrados es de 10 a 20 veces superior. | UN | ويقول الخبراء أن عدد الحالات غير المسجلة هي أعلى بما بين عشر مرات الى عشرين مرة. |
Existe un número indeterminado de desplazados no registrados en esta categoría. | UN | ويوجد عدد غير معروف من اﻷشخاص النازحين غير المسجلين ممن يندرجون في هذه الفئة. |
Muchos trabajadores en empleos no registrados tienen de hecho otro empleo fijo. | UN | وإن الكثيرين من العمال غير المسجلين هم في واقع اﻷمر عمال نظاميون في أماكن أخرى، وبالتالي لديهم وظيفتان. |
Varios detenidos son mantenidos en prisión incomunicada en lugares de detención no registrados. | UN | وهناك عدد من السجناء المحتجزين سرا في سجون غير مسجلة. |
Los matrimonios no registrados no se reconocen legalmente aun cuando las partes hayan convivido durante diez años o más. | UN | ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر. |
El número de casos de violencia física no registrados es muy alto. | UN | وعدد الحالات غير المسجلة في هذا الميدان كبير جدا. |
El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. | UN | أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً. |
Además, el Organismo Catastral de Kosovo está tomando medidas para ocuparse del problema de los apartamentos no registrados. | UN | وفضلا عن ذلك، تتخذ وكالة المساحة في كوسوفو خطوات لمعالجة مشكلة الشقق غير المسجلة. |
Enajenación de bienes no fungibles no registrados | UN | التصرف في الممتلكات غير المستهلكة غير المسجلة |
No existía ninguna política eficaz en materia de vivienda que incluyera las viviendas e inquilinos no registrados. | UN | ولا توجد سياسة إسكان فعالة تشمل المساكن غير المسجلة والمستأجرين. |
Además, gozan de plena libertad de acción no sólo las organizaciones religiosas registradas según el orden establecido, sino también los grupos religiosos no registrados ante el Estado. | UN | وحرية العمل متاحة للمجموعات الدينية غير المسجلة لدى الدولة، شأنها شأن المنظمات الدينية المسجَّلة تسجيلاً قانونياً. |
Reiteró la necesidad de centrar más la estrategia de protección en los refugiados no registrados de las zonas fronterizas de Colombia. | UN | وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية. |
El número más elevado de niños no registrados, cerca de 23 millones, se encuentra en Asia meridional. | UN | ويوجد العدد الأكبر من الأطفال غير المسجلين في جنوب آسيا: حوالي 23 مليون. |
En la actualidad, aproximadamente 1 millón de refugiados afganos están registrados en el Irán, mientras que un número similar de afganos no registrados también habita nuestro país. | UN | هناك في الوقت الحالي أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجلين في إيران فيما يعيش عدد مماثل من اللاجئين غير المسجلين في بلدنا. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice que los niños no registrados no se vean privados de sus derechos, especialmente a la salud y a la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية. |
En la actualidad, más de 1 millón de refugiados afganos están registrados en el Irán y también vive en el país un número aún mayor de afganos no registrados. | UN | ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا. |
Hay un número importante de personas que trabajan en el sector extraoficial de la economía y de esa manera obtienen ingresos no registrados para sus familias. | UN | ويعمل عدد كبير من الأفراد في الاقتصاد غير الرسمي ويحصلون بهذه الطريقة على دخول غير مسجلة لأسرهم. |
Se sigue informando que en algunas de las provincias hay elementos armados no registrados, lo que no contribuye a mejorar la confianza mutua ni a aumentar las perspectivas de reconciliación nacional. | UN | ويستمر ورود بلاغات عن عناصر مسلحة غير مسجلة في بعض المقاطعات، مما لا يؤدي إلى تعزيز الثقة المتبادلة أو تحسين توقعات المصالحة الوطنية. |
Asimismo, parece que aumentaron considerablemente los pagos no registrados en efectivo, bien en rublos o, cada vez más a menudo, en dólares, lo que hizo que se desviara nuevamente la actividad económica hacia la economía sumergida no declarada. | UN | كما يبدو أن المدفوعات النقدية غير المبلغ عنها قد ازدادت على نحو ذي مغزى، بالروبلات، وبالدولارات على نحو متزايد؛ وانطوى ذلك على زيادة جديدة في إزاحة النشاط الاقتصادي ناحية اقتصاد " الظل " غير المسجل. |
Los motivos de la inclusión de proveedores no registrados en la lista de invitados deben hacerse constar por escrito y ser aprobados por escrito por el jefe de sección. | UN | وينبغي أن تبين أسباب إدراج بائعين غير مسجلين في قائمة المدعوين خطياً وأن يوافق عليها رئيس القسم خطياً. |
Todavía hay 1.700.000 refugiados registrados y casi 1 millón de refugiados no registrados en el Pakistán. | UN | وسنستضيف 1.7 ملايين لاجئ مسجل وتقريبا مليون لاجئ غير مسجل داخل باكستان. |
259. Al Comité le preocupa que, pese a la legislación pertinente y al creciente número de nacimientos en los hospitales, sigue habiendo en el Estado Parte niños que no son registrados al nacer. También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no registrados corresponde a los niños romaníes. | UN | تسجيل المواليد 259- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التشريع ذي الصلة والعدد المتزايد من المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة، كما أنها قلقة أيضاً لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال روما. |
En la actualidad hay registrados con el ACNUR más de 1,7 millones de refugiados afganos y en el Pakistán hay más de 2 millones de refugiados no registrados. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد اللاجئين الأفغان المسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 1.7 مليون شخص. ويوجد أكثر من مليوني لاجئ أفغاني غير مسجّل في باكستان. |
En todo el mundo, el número de niños no registrados ha seguido rondando los 50 millones desde 2006. | UN | وعلى النطاق العالمي، ظل عدد الأطفال غير المقيدين ثابتا منذ عام 2006 عند حوالي 50 مليون نسمة. |
Los países participantes convinieron en consultar esta lista al comerciar con otros países de la red a fin de facilitar la identificación de comerciantes no registrados. | UN | وتوافق البلدان المشاركة على الرجوع إلى هذه الجداول عندما تتعامل تجاريا مع بلدان أخرى في الشبكة، وذلك من أجل تيسير التعرّف على المتّجرين غير المسجّلين. |
Es probable que exista un número significativo de casos no registrados | UN | احتمال وجود عدد هام من الحالات غير المسجَّلة |