ويكيبيديا

    "no renovar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم تجديد
        
    • بعدم تجديد
        
    • عدم تجديدها
        
    • لعدم تجديد
        
    • بألا يجدد
        
    • عدم تمديد
        
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún convenio colectivo en la fábrica. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    En el artículo del periódico se mencionaba la posibilidad de no renovar las placas de matrícula de los vehículos diplomáticos, en caso de mantenerse la situación. UN وأشارت المقالة الى إمكانية عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية للسيارات إذا استمر هذا الوضع.
    Cuando la actuación profesional de un funcionario con contrato de plazo fijo no alcanza un nivel aceptable, la Organización puede decidir no renovar dicho contrato. UN ٤٣ - وعندما لا يصل أداء موظف معين تعيينا محدود المدة إلى مستوى مقبول يجوز للمنظمة أن تقرر عدم تجديد التعيين.
    Mi Oficina ya ha comenzado a reducir el nivel de los recursos de investigación al no renovar algunos contratos del personal permanente y temporario. UN وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la decisión de no renovar el contrato por desempeño insatisfactorio y de emitir una amonestación había sido irregular e inadecuada UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرارين القاضيين بعدم تجديد العقد لأسباب تتعلق بالأداء غير المرضي، وبتوجيه توبيخ كانا معيبين وغير ملائمين
    El caso de la base naval de Subic Bay no constituía un ejemplo de ajuste estructural para el desarme, ya que dicha base había sido devuelta a Filipinas a raíz de la decisión de no renovar el alquiler. UN والواقع أن حالة قاعدة خليج سوبيك البحرية ليست مثالاً على التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح، إذ أعيدت القاعدة إلى الفلبين بعد اتخاذ قرار بعدم تجديد تأجيرها.
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún acuerdo colectivo en la planta. UN وبدأ الإضراب بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    En 2000, el Gobierno adoptó la decisión de no renovar la licencia exclusiva de Cable and Wireless y de negociar el establecimiento de un mercado competitivo. UN وفي عام 2000 قررت الحكومة عدم تجديد الترخيص الحصري لهذه الشركة والتفاوض مع سوق تنافسية.
    La Comisión de Derechos Humanos decidió no renovar el mandato UN قررت لجنة حقوق الإنسان عدم تجديد هذه الولاية
    Esta es la razón principal de que Italia decidiera no renovar las cuotas ordinarias de entrada por motivos de empleo. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي أدى بإيطاليا إلى قرار عدم تجديد حصص الدخول العادي إلى أراضيها من أجل العمل.
    En esos casos, el Tribunal normalmente otorgaría una indemnización al funcionario cuyo nombramiento se ha dejado expirar basándose en el argumento de que una condición implícita del empleo consiste en que todas las decisiones, incluida la decisión de no renovar un nombramiento, se adoptan con ecuanimidad y en interés de la Organización. UN وفي مثل هذه الحالات تعمد المحكمة عادة إلى منح تعويضات للموظف الذي سمح لتعيينه أن ينتهي أجله على أساس أن ثمة شرطا ينطوي عليه التعيين ويقضي بأن جميع القرارات، بما في ذلك قرار عدم تجديد تعيين ما، يجري اتخاذها بصورة عادلة وبما يحقق مصالح المنظمة.
    La Relatora Especial propone a la Comisión que considere todas las posibilidades, desde no renovar el mandato hasta modificarlo o reforzarlo, teniendo presente la disparidad existente entre los obstáculos con los que se ha enfrentado en el desempeño de su mandato y toda la potencia del derecho a la educación que se puede y se debe cultivar. UN وتقترح المقررة الخاصة على اللجنة أن تنظر في كافة الخيارات المتاحة لها انطلاقاً من عدم تجديد ولايتها إلى تعديلها أو تعزيزها، مسترشدة في ذلك بعدم التناسب الذي تصدت له المقررة الخاصة، أثناء تأدية ولايتها، بين العقبات الموجودة والإمكانيات الكاملة التي يمكن تكريسها بل ويجب تكريسها للحق في التعليم.
    A tal efecto, la Junta Monetaria ha examinado el sector financiero extraterritorial, especialmente el sector bancario, y después de un minucioso análisis ha decidido no renovar ninguna de las licencias existentes. UN ولهذا الغرض، استعرض المجلس النقدي القطاع المالي في المنطقة الحرة، ولا سيما قسم الصيرفة في المنطقة الحرة وقرر، بعد النظر في ذلك بشكل جدي، عدم تجديد أي ترخيص من التراخيص الموجودة.
    Se recomendó no renovar el acuerdo con el PNUD relacionado concretamente con el programa de desarrollo conjunto del sector privado, y, en cambio, colaborar sobre todo mediante mecanismos a nivel de todo el sistema. UN وأوصي بعدم تجديد الاتفاق المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأجل تنمية القطاع الخاص بل أوصي، في المقام الأول، بالتعاون من خلال الآليات القائمة على نطاق المنظومة.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la decisión de no renovar el nombramiento por razones del desempeño había adolecido de defectos procesales y no podía mantenerse UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار القاضي بعدم تجديد التعيين على أساس الأداء كان معيبا من الناحية الإجرائية ولم يمكن أن يكون له أثر
    El Comité, conjuntamente con la mayoría de la comunidad internacional, lamentó la decisión de Israel de no renovar la suspensión y apoyó la respuesta del Presidente Abbas. UN وأعربت اللجنة، شأن معظم المجتمع الدولي، عن الأسف إزاء القرار الإسرائيلي بعدم تجديد الوقف الاختياري على بناء المستوطنات، وأيدت استجابة الرئيس عباس.
    Ello debe incluir la observancia del compromiso de no renovar las detenciones administrativas sin cargos y permitir las visitas de las familias palestinas de la Franja de Gaza. UN ويجب أن يشمل ذلك تنفيذ الالتزام بعدم تجديد حالات الاحتجاز الإداري بلا اتهام والسماح بزيارات الأُسر الفلسطينية من قطاع غزة.
    (Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no renovar su nombramiento de plazo fijo y de imponerle sanciones disciplinarias) UN (دعوى من موظف سابق بالأونروا يطلب فيها إلغاء قرار بعدم تجديد تعيينه المحدد المدة وفرض جزاءات تأديبية عليه)
    (Solicitud presentada por un ex funcionario del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no renovar su nombramiento de plazo fijo) UN (طلب من موظف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا سابقا لإلغاء قرار بعدم تجديد عقده المحدد المدة)
    Después de esta detención, la Secretaría revisó los expedientes de los investigadores y decidió rescindir o no renovar los contratos de algunos. UN وعقب اعتقاله، دقق قلم المحكمة في ملفات المحققين وقرر إما تعليق عقود آخرين أو عدم تجديدها.
    Además, en algunos casos se ha utilizado una sola reprimenda como fundamento para no renovar el contrato, en ausencia de otros factores. UN أضف إلى ذلك أنه في بعض الحالات استخدمت توجيه اللوم لمرة واحدة كأساس لعدم تجديد العقد، في غياب أية عوامل أخرى.
    Asimismo, sus empleadores los intimidan y amenazan, entre otras cosas con no renovar su visado, hacer que los expulsen, acusarlos falsamente a la policía de robar a la familia, o echarlos a la calle. UN كما يتعرض هؤلاء العمال للتهديد والتخويف، بما في ذلك تهديدهم بألا يجدد صاحب العمل تأشيراتهم أو بأن يرحلهم أو يقدم بلاغات كاذبة للشرطة بأنهم سرقوا أغراضاً من المنزل أو يلقي بهم إلى الشوارع.
    Si no se rectifican los problemas relativos a la actuación profesional con la adopción de dichas medidas, podrán tomarse medidas administrativas, como no renovar o rescindir el nombramiento o no otorgar al funcionario su incremento periódico de sueldo. UN وإذا لم يتم تقويم وجه قصور في الأداء بعد اتخاذ هذه الإجراءات، قد يتم فرض إجراءات إدارية مثل عدم تمديد/إنهاء التعيين أو حجب الزيادة الدورية في المرتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد