En esos esfuerzos deben integrarse los conocimientos expertos de organizaciones no residentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تستند هذه الجهود إلى خبرات منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة متكاملة. |
En algunos países, como por ejemplo Bahrein, el Coordinador Residente ha intentado hacer participar a las organizaciones no residentes de las Naciones Unidas invitándolas a una consulta nacional. | UN | وفي بعض البلدان، كالبحرين، يحاول المنسق المقيم أن يشرك منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة بدعوتها للمشاورات القطرية. |
1. Aproximadamente el 15 de diciembre de 1994 se dejará de desplegar en el Iraq a los grupos no residentes de vigilancia; | UN | " ١ - سيتوقف إيفاد فرق التفتيش غير المقيمة الى العراق في أو حوالي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
Los pagos de sueldos se habían acreditado supuestamente a las cuentas externas de no residentes de los empleados en el Oriental Bank. | UN | وزعمت الشركة أن المرتبات كانت قد أودعت في حسابات خارجية للموظفين غير المقيمين لدى مصرف المشرق. |
Se señaló también la situación de los cónyuges no residentes de jerosolimitanos que han solicitado un permiso de residencia en Jerusalén. | UN | ٦٥ - ووجه الانتباه إلى حالة اﻷزواج غير المقيمين المتزوجين بمقدسيين والذين يطلبون تصريح إقامة في القدس. |
Durante el período que se examina, los equipos no residentes de inspección en el sector químico de la Comisión han realizado cuatro inspecciones. | UN | ١٢ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أجرت اﻷفرقة الكيميائية غير المقيمة التابعة للجنة أربع عمليات تفتيش. |
Por último, dada la naturaleza compleja de las operaciones de desarrollo, las entidades no residentes de las Naciones Unidas deben participar en la dirección del proceso de reforma, aprovechando por tanto al máximo la diversidad de conocimientos técnicos que hay en la organización. | UN | وأخيرا، وبالنظر إلى الطابع المعقد للعمليات الإنمائية، ينبغي أن تشترك كيانات الأمم المتحدة غير المقيمة في توجيه عملية الإصلاح، مستغلة بذلك تنوع الخبرات لدى المنظمة. |
En 2006, el GNUD elaboró un plan operacional para integrar los conocimientos expertos de los organismos no residentes de las Naciones Unidas en la programación por países, en apoyo de los planes nacionales de desarrollo, cuyos resultados deberían ser evidentes en el próximo ciclo de planificación. | UN | وفي عام 2006، وضع البرنامج الإنمائي خطة تنفيذية لدمج خبرة وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة في البرمجة القطرية دعما للخطط الإنمائية الوطنية التي ينبغي أن تكون نتائجها واضحة في دورة التخطيط المقبلة. |
En la Declaración de Maputo también se indica que el proceso " Unidos en la acción " se ha traducido en una mayor disponibilidad de los mandatos y competencias del sistema de las Naciones Unidas para responder a los planes y prioridades nacionales, en particular mediante un aumento de la participación de los organismos no residentes de las Naciones Unidas. | UN | ويشير إعلان مابوتو أيضا إلى زيادة إتاحة ولايات منظومة الأمم المتحدة وخبرتها لتلبية احتياجات الخطط والأولويات الوطنية، بوسائل من بينها زيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة. |
Sin embargo, también deberían establecerse medidas de rendición de cuentas para hacer un seguimiento de los compromisos de los organismos no residentes de trabajar con el sistema de coordinadores residentes, inclusive mediante la aportación de recursos e incentivos internos. | UN | بيد أنه ينبغي أن توضع أيضا تدابير المساءلة لمتابعة الالتزامات التي تعهدت بها الوكالات غير المقيمة للعمل مع نظام المنسق المقيم، بطرق عديدة تشمل توفير الموارد والحوافز الداخلية. |
El sistema de las Naciones Unidas debería adoptar medidas concretas para movilizar en los países las competencias prácticas disponibles a nivel regional y mundial, incluso de los organismos no residentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا ملموسة من أجل القيام على المستوى القطري بتعبئة الخبرة العملية المتوفرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما فيها الخبرة المتوفرة لدى وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة. |
:: Los órganos rectores de las entidades no residentes de las Naciones Unidas vigilarán y evaluarán la financiación de las operaciones a nivel de país y la financiación de los mecanismos de coordinación a nivel de país, incluida la disponibilidad de recursos básicos y de otro tipo | UN | قيام مجالس إدارة الكيانات غير المقيمة التابعة للأمم المتحدة برصد وتقييم كل من تمويل العمليات المضطلع بها على الصعيد القطري وتمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري، بما في ذلك توافر الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La Dirección Regional de los Estados Árabes reconoce el papel que desempeña el PNUD como punto de acceso a conocimientos generales y especializados del sistema de las Naciones Unidas, y apoya las recomendaciones de forjar una sólida asociación del sistema de las Naciones Unidas, incluso con las organizaciones no residentes de las Naciones Unidas. | UN | يقدر المكتب الإقليمي للدول العربية دور البرنامج الإنمائي بوصفه نافذة على معارف منظومة الأمم المتحدة وخبراتها، ويدعم التوصيات الداعية إلى إقامة شراكة قوية مع منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مع منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة. |
Los países piloto en que se ejecutan programas y los países que adoptan voluntariamente el enfoque Unidos en la acción tienen un mayor acceso a una gama más amplia de mandatos y recursos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los de organismos especializados y organizaciones no residentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد ازدادت إمكانية استعانة البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج، والبلدان التي اعتمدت طوعاً نهج توحيد الأداء، بمجموعة واسعة من الولايات والموارد الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها ولايات وموارد الوكالات المتخصصة ومنظمات الأمم المتحدة غير المقيمة. |
Hasta entonces, deberían utilizarse los mensajes en vídeo a fin de ampliar la participación de las delegaciones no residentes de los Estados, los organismos especializados, otras organizaciones intergubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París, así como las ONG reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | وفي انتظار تحقق ذلك، ينبغي استخدام التراسل بواسطة الفيديو لتدعيم مشاركة الوفود غير المقيمة الممثلة للدول، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس، والمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
c) Representación de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los organismos y organismos no residentes de las Naciones Unidas, así como apoyo | UN | (ج) تمثيل الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة/الوكالات غير المقيمة ودعمها؛ |
Algunos miembros de la Junta de los jefes ejecutivos acogieron con satisfacción esa recomendación y señalaron que podría contribuir a apoyar las iniciativas en curso para optimizar la presencia de las organizaciones no residentes de las Naciones Unidas en África. | UN | 10 - رحب بعض أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذه التوصية، وأشاروا إلى أنها يمكن أن تساعد على دعم الجهود الجارية لجعل وجود منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة في أفريقيا وجودا أمثل. |
- La donación de bienes a no residentes de la República de Belarús. | UN | - إهداء ممتلكات من غير المقيمين في جمهورية بيلاروس؛ |
En diciembre de 1992, el Gobierno informó de que concedería permisos de visita renovables para las esposas e hijos no residentes de palestinos que portaran tarjetas de identificación expedidas por Israel. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أعلنت الحكومة أنها ستمنح تصاريح زيارة قابلة للتجديد لﻷزواج واﻷطفال الفلسطينيين غير المقيمين الذين يحملون بطاقات هوية صادرة عن السلطات الاسرائيلية. |
En diciembre de 1992, el Gobierno informó de que concedería permisos de visita renovables para las esposas e hijos no residentes de palestinos que portaran tarjetas de identificación expedidas por Israel. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أعلنت الحكومة أنها ستمنح تصاريح زيارة قابلة للتجديد لﻷزواج واﻷطفال الفلسطينيين غير المقيمين الذين يحملون بطاقات هوية صادرة عن السلطات الاسرائيلية. |
En diciembre de 1992, el Gobierno de Israel concedió permisos de visita renovables para las esposas e hijos no residentes de palestinos que portaran tarjetas de identificación expedidas por Israel. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، منحت الحكومة الاسرائيلية تصاريح زيارة قابلة للتجديد لﻷزواج واﻷطفال الفلسطينيين غير المقيمين الذين يحملون بطاقات هوية صادرة عن السلطات الاسرائيلية. |