ويكيبيديا

    "no sólo la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ليس فقط على
        
    • لا يقتصر على
        
    • لا تقتصر على
        
    • ليس فحسب
        
    • ليس فقط إلى
        
    • لم يقتصر على
        
    • ﻻ من
        
    • ﻻ إلى
        
    • ليس فقط في
        
    • ليس فقط من
        
    • ولا يقتصر ذلك على
        
    • أﻻ تقتصر على
        
    • وﻻ تكتفي
        
    • ليس فقط أن
        
    • ﻻ مجرد
        
    Que finalmente había encontrado la prueba que tanto buscaba, y que confirmaría no sólo la existencia de vida extraterrestre sino también el sustracción de Samantha. Open Subtitles وأنه وجد أخيراً الدليل الذي كان يفر منه, مما سيصادق ليس فقط على وجود مخلوقات فضائية, بل على اختطاف أخته سامانثا.
    Ahora nuestra presencia en el planeta está cambiando no sólo la temperatura, sino la química de los océanos. Open Subtitles وجودنا على الكوكب الآن لا يقتصر على تغيّر درجة الحرارة فحسب إنما التركيبة الكيميائية للمحيطات
    La primera de ellas consiste en reforzar las capacidades básicas, en especial no sólo la reunión y el análisis de datos sino además la reformulación de los métodos de planificación. UN المجال اﻷول هو تعزيز القدرات في المراحل التمهيدية التي لا تقتصر على جمع البيانات وتحليلها فحسب بل تشمل أيضا إعادة تصميم أساليب التخطيط.
    Esto significa que en el futuro habrá que seguir examinando no sólo la cuestión de la operación continuada del Registro, sino también su desarrollo ulterior. UN وهذا يعني أن المراجعة في المستقبل ينبغي أن تشمل ليس فحسب استمرار وتشغيل السجل بل أيضا استمرار تطويره.
    Se reconoce la necesidad de mejorar no sólo la competencia técnica básica de los examinadores, sino también otras aptitudes complementarias para llevar a cabo las actividades de examen. UN ويقر بضرورة السعي ليس فقط إلى تعزيز الكفاءة التقنية الأساسية لخبراء الاستعراض، بل أيضاً إلى تعزيز المهارات التكميلية الأخرى اللازمة لتنفيذ أنشطة الاستعراض.
    no sólo la solución política del conflicto de Liberia fue lenta, sino que en marzo de 1991 el conflicto se extendió a las provincias meridionales y orientales de Sierra Leona, lo que generó una corriente de alrededor de 97.000 refugiados de Sierra Leona a Guinea. UN وكان الحل السياسي للصراع في ليبريا متأخرا في المجيء، ولكن اﻷمر لم يقتصر على ذلك، إذ امتد هذا الصراع في آذار/مارس ١٩٩١ إلى المقاطعتين الجنوبية والشرقية في سيراليون فأسفر عن تدفق نحو ٠٠٠ ٩٧ لاجئ من سيراليون إلى غينيا.
    Su declaración demuestra no sólo la interconexión de esos movimientos, pero como cada uno se prestó y fue inspirado por el otro. TED فكلماته تدل ليس فقط على تلاحم الحركات و لكن عن كيفية استعارة كلّ منها و تأثرت بالأخرى.
    Las medidas obligatorias podrán incluir no sólo la reglamentación de las prácticas de navegación sino también la limitación de descargas operacionales. UN ويجوز أن تشتمل هذه التدابير اﻹلزامية ليس فقط على تنظيم الممارسات الملاحية وإنما أيضا على الحد من عمليات التصريف التشغيلي.
    Debe ponerse remedio a esa omisión, habida cuenta en particular de que, en el caso de los crímenes menos graves que se indican en los artículos 17 a 20, el proyecto de código llega bastante lejos y sanciona no sólo la complicidad, sino también la tentativa. UN وينبغي علاج هذا الحذف، لا سيما وأن مشروع المدونة ذهب عن حق إلى حد العقوبة ليس فقط على التواطؤ وإنما أيضا على المحاولة بالنسبة للجرائم اﻷقل خطورة المنصوص عليها في المواد من ١٧ إلى ٢٠.
    Así, en general, la noción de infraestructura abarca ahora no sólo la infraestructura física en sí sino también, como ya lo he dicho, las funciones críticas de la sociedad. UN إذن فمفهوم الهياكل الأساسية، بصفة عامة، أصبح لا يقتصر على الهياكل الأساسية المادية فحسب، بل إنه يشمل أيضاً، كما قلتُ سابقاً، الوظائف الحيوية في المجتمع.
    Por lo tanto, el diseño universal garantiza no sólo la accesibilidad, sino también la accesibilidad en igualdad de condiciones. UN ومن ثم، فإن التصميم العام لا يقتصر على كفالة إمكانية الوصول فحسب بل يتجاوزها إلى كفالة إمكانية الوصول على قدم المساواة.
    Además, la explotación se define de manera general a fin de incluir no sólo la explotación de la prostitución sino también el trabajo forzoso, las prácticas análogas a la esclavitud y la extracción de órganos. UN بالإضافة إلى ذلك يعرف الاستغلال تعريفاً عاماً بحيث لا يقتصر على استغلال البغاء بل يشمل أيضاً السخرة والممارسات الشبيهة بالرق ونزع الأعضاء.
    Algunos países prevén recursos de ejecución que abarcan no sólo la venta de los bienes, sino que permiten al prestamista garantizado explotar el activo tomando posesión de él o nombrando a un administrador; en otros países, la venta judicial puede constituir el mecanismo primario de ejecución. UN ويتيح بعض البلدان سبل انتصاف إنفاذية لا تقتصر على بيع الأصل بل تسمح أيضا للدائن المكفول بضمان بأن يقوم بتشغيل الأصل إما بتولي الحيازة أو بتعيين حارس قضائي؛ وفي بلدان أخرى يمكن أن يكون البيع القضائي هو آلية الإنفاذ الرئيسية.
    Para llevar a la práctica esa política se requieren cambios psicológicos. Entre las prácticas tradicionales perjudiciales se cuentan no sólo la mutilación genital femenina sino también muchas otras. UN وقالت إن المطلوب هو تغيير السلوكيات من أجل تنفيذ تلك السياسة، ذلك أن الممارسات التقليدية الضارة لا تقتصر على تشويه الأعضاء التناسلية للبنات وإنما تشمل نواحي أخرى كثيرة.
    Estos efectos jurídicos, en realidad, pueden abarcar, no sólo la asunción de obligaciones sino la adquisición de derechos. UN إذ في واقع الأمر يمكن أن تتضمن هذه الآثار القانونية، ليس فحسب الاضطلاع بالتزامات، ولكن أيضا اكتساب حقوق.
    La expresión " determinación " designa no sólo la comprobación o verificación de la existencia de los derechos amparados, sino también la evaluación o el análisis de la sustancia de esos derechos, que comprende su contenido, ámbito y extensión. UN استـُـخدمت عبارة " الفصل " للإشارة ليس فقط إلى التثبـُّـت أو التحقق من وجود الحقوق المحمية، بل أيضا لتقييم أو تقدير مادتها، بما في ذلك فحوى هذه الحقوق ونطاقها ومداها.
    no sólo la situación no ha mejorado, sino que el mundo en su totalidad está tratando de comprender, al menos conceptual y analíticamente, las razones del surgimiento de la crisis en el Asia sudoriental, cuyas repercusiones se siguen sintiendo en otras partes del mundo. UN فاﻷمر لم يقتصر على أن الحالة لم تتغير الى اﻷحسن، وإنما العالم يتخبط، على اﻷقل من الناحية المفاهيمية والتحليلية، مع أسباب ظهور اﻷزمــة في جنوب شرقي آسيا التي لا يزال يُحس برجفتها في أجزاء العالم اﻷخرى.
    Se deben tener en cuenta no sólo la difícil situación económica de nuestro Estado sino también muchas otras circunstancias. UN وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى.
    Ello implica no sólo la obligación de adoptar medidas positivas sino también de abstenerse de adoptar medidas fundadas en motivos indebidos. UN وهذا لا يشمل اتخاذ إجراءات إيجابية فحسب، بل أيضاً الامتناع عن اتخاذ تدابير تستند إلى دوافع غير سليمة.
    El grado de apertura de los mercados laborales para las mujeres afecta no sólo la equidad en la oportunidad de obtener empleo, sino también la eficiencia económica a través de un mercado laboral flexible y capaz de adaptarse al cambio. UN ويؤثر مدى انفتاح أسواق العمل أمام المرأة ليس فقط في المساواة فيما يتعلق بفرص العمل، وإنما أيضاً في الكفاءة الاقتصادية المرتبطة بسوق عمل مرنة قادرة على التكيف مع التغيير.
    También los niños siguen padeciendo no sólo la violencia indiscriminada, incluidos los secuestros, sino también actos abusivos. UN وما برح الأطفال يعانون أيضا ليس فقط من العنف العشوائي، بما في ذلك الخطف، بل ومن الاعتداءات أيضا.
    Esta comprende no sólo la educación formal en los centros docentes, sino también la educación formal y no formal dispensada en el conjunto de las instituciones sociales, inclusive en la familia y en los medios de comunicación. UN ولا يقتصر ذلك على التعليم النظامي في المدارس بل يشمل أيضا التعليم غير النظامي وغير الرسمي في كافة المؤسسات الاجتماعية بما فيها الأسرة ووسائل الإعلام الجماهيري.
    no sólo la serie infinita da un número finito como respuesta sino que el resultado es el mismo que indica el sentido común. TED ليس فقط أن المتتالية اللامتناهية لها مجموع مقدّر، لكن كذلك أن ذلك الجواب هو نفس ما تقول الفطرة السليمة أنه صحيح.
    Por cierto, el propio origen de la palabra “virtud” tiene la connotación de fortaleza viril; no sólo la fortaleza física, sino también la fortaleza moral. UN بل إن أصل الكلمة الانكليزية " Virtue " ذاته يعني ضمنا قوة الرجال - لا مجرد القوة الجسدية، بل القوة المعنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد