El Comité Especial hace hincapié en que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 53 de la Carta, no se adoptarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. | UN | 103 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا لنص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن. |
El Comité Especial hace hincapié en que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 53 de la Carta, no se adoptarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | 128 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنـه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
Categoría IV: no se adoptarán otras medidas, se asigna a las sustancias la clase 4. | UN | (ج) الفئة الرابعة: لا يُتخذ إجراء آخر، وتُنسَب المواد إلى الفئة 4. |
Con el fin de respetar la autonomía jurídica de los tres convenios, durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias no se adoptarán decisiones. | UN | ومراعاةً للاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاثة لن تُتخذ أي قرارات خلال الجلسات العادية المتزامنة. |
Durante esas reuniones conjuntas no se adoptarán decisiones de la CP o la CP/RP. | UN | وخلال الجلسات المشتركة هذه، لن تتخذ أية مقررات من قبل مؤتمر الأطراف أو من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Durante estas reuniones conjuntas no se adoptarán decisiones. | UN | ولن تتخذ أي مقررات في هذه الاجتماعات المشتركة. |
Aunque durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias se presentarán algunos temas de los programas, las decisiones correspondientes no se adoptarán hasta que se celebren sesiones individuales de las reuniones ordinarias en una fecha posterior del período de dos semanas. | UN | 32 - ورغم أن بنود جدول الأعمال ستُقدَّم خلال الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية فلن تُتخذ قرارات بشأن هذه المسائل إلى حين عقد فرادى الجلسات في الاجتماعات العادية في وقت لاحق خلال فترة الأسبوعين. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل استلام هذه المشورة. |
El Comité Especial hace hincapié en que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 53 de la Carta, no se adoptarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | 162 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه وفقا للمادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراء إنفاذي بموجب ترتيبات إقليمية أو وكالات إقليمية بدون إذن من مجلس الأمن. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de una junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) في الحالات التي تلزم فيها مشورة مجلس مراقبة الممتلكات، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتصل بفقدان ممتلكات الأمم المتحدة أو ما يلحق بها من تلف أو ضرر قبل الحصول على تلك المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء نهائي فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل الحصول على هذه المشورة. |
b) Cuando sea necesaria la opinión de la Junta, no se adoptarán medidas definitivas en relación con las pérdidas, los daños u otras discrepancias antes de que se haya recibido esa opinión. | UN | (ب) وحيثما تكون مشورة المجلس مطلوبة، لا يجوز اتخاذ أي إجراء نهائي فيما يتعلق بهذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق قبل الحصول على هذه المشورة. |
Categoría IV: no se adoptarán otras medidas, se asigna a las sustancias la clase 4. | UN | (ج) الفئة الرابعة: لا يُتخذ إجراء آخر، وتُنسَب المواد إلى الفئة 4. |
Categoría IV: no se adoptarán otras medidas, se asigna a las sustancias la clase 4. | UN | (ج) الفئة الرابعة: لا يُتخذ إجراء آخر، وتُنسَب المواد إلى الفئة 4. |
Con el fin de respetar la autonomía jurídica de los tres convenios, durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias no se adoptarán decisiones. | UN | ومراعاةً للاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاثة لن تُتخذ أي قرارات خلال الجلسات العادية المتزامنة. |
Durante las reuniones conjuntas no se adoptarán decisiones de la CP o la CP/RP. | UN | وخلال الجلسات المشتركة، لن تُتخذ أية مقررات سواء من قبل مؤتمر الأطراف أو من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Se recuerda a la Comisión de que, con arreglo al acuerdo a que se llegó en su tercera sesión, celebrada el 8 de octubre, se celebrarán sesiones durante la semana que comienza el 12 de noviembre, es decir, durante el debate general de la Asamblea General, quedando entendido que durante esa semana no se adoptarán medidas. | UN | وتم تذكير أعضاء اللجنة بأنه بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جلستها الثالثة المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر، ستعقد جلسات خلال الأسبوع الذي يبدأ في 12 تشرين الأول/أكتوبر، في أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة، على أن يكون مفهوما أنه لن تتخذ أية إجراءات خلال ذلك الأسبوع. |
no se adoptarán decisiones definitivas hasta que la Asamblea General celebre su período extraordinario de sesiones sobre el desarrollo sostenible, en junio de 1997. | UN | ولن تتخذ المقررات النهائية بشأن الجوانب الهامة لهذه التوصيات قبل أن تعقد الجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ دورتها الاستثنائية المخصصة للتنمية المستدامة. |
Aunque durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias se presentarán algunos temas de los programas, las decisiones correspondientes no se adoptarán hasta que se celebren sesiones individuales de las reuniones ordinarias en una fecha posterior del período de dos semanas. | UN | 29 - ورغم أن بنود جدول الأعمال ستُقدَّم خلال الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية فلن تُتخذ قرارات بشأن هذه المسائل إلى حين عقد فرادى الجلسات في الاجتماعات العادية في وقت لاحق خلال فترة الأسبوعين. |
Todas las demás cartas de crédito relacionadas con el programa " petróleo por alimentos " no incluidas en el calendario de las 549 cartas de crédito abiertas o que no se relacionen con los otros 40 casos se considerarán cerradas y no se adoptarán medidas al respecto. | UN | وستعتبر جميع خطابات الاعتماد الأخرى الصادرة في السابق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، وليست مدرجة في جدول الخطابات الـ 549 ' المفتوحة` أو متصلة بالحالات الـ 40 المذكورة، مقفلة ولن يتخذ إجراء بصددها. |