Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. | UN | وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة. |
Las garantías del OIEA aseguran que no se desvíen materiales nucleares para fines militares. | UN | وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية. |
:: Mejorar las medidas entre los países exportadores e importadores para que los envíos no se desvíen. | UN | :: تعزيز التدابير القائمة بين البلدان المصدرة والمستوردة لكفالة عدم تحويل الشحنات إلى جهة أخرى. |
:: Sírvase dar más detalles acerca de la forma en que el sistema de información financiera permite asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de la utilización declarada en beneficio de actividades terroristas | UN | ♦ يرجى تقديم مزيد من التفصيل عن الوسائل التي تمكِّن نظام الاستخبارات المالية من التحقق من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تحول عن أغراضها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية؟ |
Esos ASA comprenden todos los materiales básicos o materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacíficos realizadas en el territorio del Estado, bajo su jurisdicción o efectuadas bajo su control en cualquier lugar, a efectos únicamente de verificar que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتشمل اتفاقات الضمانات الشاملة هذه جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة السلمية المضطلع بها داخل أراضي الدولة أو في ظل ولايتها أو تحت سلطانها في أي مكان، وذلك حصرا من أجل التحقق من أن هذه المواد لا تحرف في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
II. ¿Qué medidas preventivas y de control existen para garantizar que los fondos recolectados para el uso de organizaciones caritativas, culturales o religiosas no se desvíen de sus objetivos declarados? | UN | وما هي القوانين وتدابير المراقبة والرصد الموجودة لتأمين عدم تحويل ما يُجمّع من أموال وغير ذلك من الموارد الاقتصادية إلى أهداف غير أهدافها الدينية الخيرية والثقافية؟ |
:: Controles y medidas de vigilancia para que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales, no se desvíen hacia otros fines, en particular la financiación del terrorismo; | UN | :: الضوابط وتدابير المراقبة، التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تجمع لأغراض دينيـة أو خـيـريـة أو ثقافيـة إلى أغراض أخرى، ولا سيما لتمويل الإرهاب؛ |
- ¿Cómo se asegura el sistema de rastreo financiero de que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de sus fines declarados y se destinen a actividades terroristas? | UN | ٱ كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل مسار الأموال التي تحصل عليها الرابطات عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟ |
¿Cómo asegura el sistema de vigilancia financiera que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de sus fines declarados para destinarlos, por ejemplo, a actividades terroristas? | UN | كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل الأموال التي تتلقاها المؤسسات عن أغراضها المعلنة، إلى أنشطة إرهابية مثلا؟ |
Con ese Protocolo adicional, el OIEA puede ofrecer mayores garantías de que no se desvíen los materiales declarados y de que no existan actividades y materiales no declarados. | UN | ويمكن للوكالة ببروتوكولها الإضافي أن توفر زيادة التأكيد على كل من عدم تحويل المواد المعلن عنها وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلن عنها. |
Las instituciones de beneficencia también deberían ejercer la diligencia debida para que sus donaciones no se desvíen a esas entidades bloqueadas. | UN | كذلك، ينبغي للمؤسسات الخيرية أن تتوخى الحرص اللازم لضمان عدم تحويل منحها إلى مثل هذه الكيانات المحظورة. |
¿Cómo garantiza el sistema de vigilancia financiera que los fondos que perciban las asociaciones no se desvíen del fin para el que fueron recaudados y se utilicen para financiar actividades terroristas? | UN | كيف يكفل نظام التتبع المالي عدم تحويل الأموال التي تتلقاها المؤسسات عن أهدافها المذكورة وإحالتها إلى أنشطة إرهابية؟ |
¿Cómo garantiza el sistema de supervisión financiera que los fondos recibidos por las asociaciones no se desvíen de los fines declarados por éstas actividades terroristas? | UN | ما هي الكيفية التي يكفل بها نظام الرقابة المالية عدم تحويل الأموال التي تستلمها الروابط من الأغراض المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Ante todo, consideramos que un tratado sobre el comercio de armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. | UN | ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها. |
Destacando también la necesidad de que todos los Estados de la región velen por que las armas y el material conexo que reciban no se desvíen hacia grupos armados ilegales o sean utilizados por esos grupos, | UN | وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
Se necesita una vigilancia especial de los Estados para asegurar que las exportaciones de esos artículos no se desvíen hacia actividades prohibidas. | UN | وهي تقتضي من الدول تيقّظا خاصا لضمان عدم تحويل مسار الصادرات من هذه المواد إلى أنشطة محظورة. |
Se considera que todas esas medidas de control debidamente aplicadas son suficientes para asegurar que las transferencias de armas desde Finlandia no se desvíen para usuarios o fines ilícitos. | UN | وفي ظل تطبيق جميع هذه التدابير الرقابية على النحو الواجب، فإن هناك ما يكفي للتأكد من أن اﻷسلحة المنقولة من فنلندا لا تحول الى مستخدمين نهائيين غير شرعيين أو تستخدم في أغراض غير مشروعة. |
Por su parte, el OIEA tiene el derecho y la obligación consiguientes de velar por que las salvaguardias se apliquen a todos esos materiales, a efectos únicamente de verificar que dichos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | أما فيما يتعلق بجانب الوكالة، فإن لها، في موازاة ذلك، حقا وعليها واجبا في ضمان تطبيق الضمانات على جميع هذه المواد، وذلك حصرا من أجل التحقق من أن هذه المواد لا تحرف في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
¿De qué manera permite el sistema de rastreo financiero velar por que los fondos recibidos por las asociaciones no se desvíen de su propósito manifiesto hacia actividades terroristas? | UN | كيف يمكن لنظام التعقب المالي أن يكفل ألا تحول الأموال التي تتلقاها الرابطات لتخدم أنشطة إرهابية بدلا من خدمة أغراضها المعلنة؟ |
El sistema de salvaguardias debe proporcionar garantías no sólo de que no se desvíen materiales nucleares, sino también de que no haya ninguna instalación no declarada en funcionamiento. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي أن يقتصر نظام الضمانات علـى تقديــم تأكيـدات بأنه لا يجري تحويل المواد النووية، بل ينبغي أن يتضمن أيضا ما يفيد بأنه لا يجري تشغيل مرافق غير معلن عنها. |
La aplicación efectiva del párrafo 1 de la resolución requiere también un mecanismo de supervisión adecuado (que incluya por ejemplo, requisitos de registro y auditoría) para asegurar que los fondos recaudados por organizaciones que tienen o afirman tener objetivos benéficos, sociales o culturales no se desvíen a fines distintos de los declarados, en particular la financiación del terrorismo. | UN | يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار أيضا إنشاء آلية ملائمة للرصد (تشمل، على سبيل المثال، متطلبات تتصل بالتسجيل ومراجعة الحسابات) لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمعها منظمات تخدم أو تزعم أنها تخدم أهدافا خيرية أو اجتماعية أو ثقافية لخدمة أغراض تخالف أغراضها المعلنة، وبخاصة تمويل الإرهاب. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América ha adoptado numerosas y significativas medidas en la esfera nacional, en particular para fortalecer el control de las exportaciones de armas de fuego, municiones y explosivos a fin de que no se desvíen con fines ilícitos, y ha promulgado leyes para controlar más rigurosamente a los comerciantes de armas. | UN | واتخذت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عددا من التدابير الوطنية ذات الصلة، منها تشديد الضوابط على تصدير اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات لمنع تحويلها إلى أغراض غير مشروعة، وإقرار تشريعات لتشديد الضوابط على تجار السلاح. |
Es fundamental que sigan existiendo mecanismos que puedan aplicarse a esos elementos para asegurar que no se desvíen hacia programas de armas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتواصل العمل بالآليات المتعلقة بهذه الأصناف ضماناً لعدم تحويلها إلى برامج أسلحة. |