ويكيبيديا

    "no se espera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المتوقع أن
        
    • ولا يتوقع أن
        
    • ليس من المتوقع أن
        
    • ولا يُتوقع أن
        
    • لا يتوقع أن
        
    • لا يُتوقع أن
        
    • وليس من المتوقع أن
        
    • ولا توجد أية
        
    • غير المنتظر أن
        
    • لا ينتظر له أن
        
    • لا يتوقع له أن
        
    • ولا ينتظر أن
        
    • غير المنتظر من أن
        
    • لا مجال
        
    • ومن غير المتوقع تكبد
        
    no se espera que la Junta tenga ante sí ninguna nueva solicitud durante la primera parte de su 42º período de sesiones. UN ومن غير المتوقع أن تطرح على المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي طلبات جديدة.
    No obstante, no se espera que el repunte previsto de la economía mundial sea suficiente para elevar considerablemente la tasa de crecimiento de África en 2002. UN غير أنه من غير المتوقع أن يكون الانتعاش المنتظر للاقتصاد العالمي كافيا لزيادة النمو بقدر ملموس في أفريقيا في عام 2002.
    no se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; UN ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛
    La lixiviación de zinc es una excepción, pero no se espera que rebase los valores límites en 10 años. UN ويعد غسل الزنك استثناءًا ولكن ليس من المتوقع أن يتجاوز القيم المحددة في غضون 10 سنوات.
    no se espera que esa medida surta efecto a corto plazo. UN ولا يُتوقع أن تظهر آثار هذا الإدماج في غضون فترة زمنية قصيرة.
    no se espera que estos cambios entrañen ninguna modificación importante de su política relativa al cambio climático. UN وهذان التغييران لا يتوقع أن يكون لهما في حد ذاتهما أي أثر ذي بال في سياستها في مجال تغير المناخ.
    Por tanto, no se espera que su incorporación al tratado sobre el comercio de armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. UN ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً.
    no se espera que la cooperación del UNICEF abarque todas las esferas prioritarias en todos los países. UN ومن غير المتوقع أن يشمل تعاون اليونيسيف مجموع مجالات التركيز في كل بلد.
    no se espera que experimente hidrólisis o biodegradación en el medio ambiente. UN ومن غير المتوقع أن يتحلل بواسطة الماء أو أن يتحلل أحيائياً في البيئة.
    no se espera que el aumento de operaciones de mantenimiento de la paz se reduzca considerablemente en el futuro cercano. UN ومن غير المتوقع أن ينخفض النمو بصورة كبيرة في عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور.
    no se espera que se introduzca en el mercado antes de 2010 ningún producto de MTI basado en dichas alternativas. UN ومن غير المتوقع أن يطرح أي منتج جديد لشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات قائم على أساس هذه البدائل قبل عام 2010.
    Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. UN إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    no se espera que la inclusión de esas actividades incremente los gastos adicionales. UN ولا يتوقع أن تترتب على إدراج هذه الأنشطة أية نفقات إضافية.
    La lixiviación de zinc es una excepción, pero no se espera que rebase los valores límites en 10 años. UN ويعد غسل الزنك استثناءًا ولكن ليس من المتوقع أن يتجاوز القيم المحددة في غضون 10 سنوات.
    no se espera que la tormenta afecte al calendario de conclusión del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ante el avanzado estado de los preparativos de las elecciones, no se espera que esas demandas vayan a cambiar el curso de los acontecimientos. UN ونظرا للتقدم الذي أحرز بالفعل في التحضير للانتخابات، فإنه لا يتوقع أن تؤدي هذه النداءات إلى تغيير مسار الأحداث.
    Debido a la inseguridad actual y a que hace tiempo que empezó la estación de siembra no se espera que los desplazados internos regresen espontáneamente a sus aldeas de origen hasta 2006. UN ونظرا إلى ما يسود حاليا من انعدام الأمن وإلى انقضاء شطر كبير من الموسم الزراعي، لا يُتوقع أن تحدث عودة تلقائية للمشردين داخليا إلى قراهم الأصلية بأعداد كبيرة حتى عام 2006.
    no se espera que otros donantes importantes modifiquen su política actual de financiación del presupuesto del OOPS. UN وليس من المتوقع أن يغير متبرعون كبار آخرون سياستهم الراهنة في دعم ميزانية اﻷونروا.
    no se espera que se presenten a la Junta nuevas solicitudes para su examen en este período de sesiones. UN ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة على نظر المجلس خلال هذه الدورة.
    no se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medio acuático ni en el suelo. UN من غير المنتظر أن يتحلمأ الكلورديكون أو أن يتحلل أحيائياً في البيئات المائية، ولا في التربة.
    El informe más reciente (US ATSDR, 1995) concluye que no se espera que la clordecona experimente fotodegradación directa en la atmósfera. UN إن الدراسة الاستقصائية الأخيرة (لوكالة ATSDR الأمريكية ، 1995) تخلص إلى أن الكلورديكون لا ينتظر له أن يخضع للتحلل الضوئي المباشر في الغلاف الجوي.
    no se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medios acuáticos ni en el suelo. UN والكلورديكون لا يتوقع له أن يتحلل في الماء أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية، ولا في التربة.
    34. La penetración del gas natural se efectuará con más lentitud en otros sectores y no se espera que sobrepase el nivel de 500 millones de m3 para el año 2000. UN ٤٣- وسيكون تغلغل الغاز الطبيعي أبطأ في القطاعات اﻷخرى، ولا ينتظر أن يتجاوز نصف مليار متر مكعب في عام ٠٠٠٢.
    no se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medios acuáticos o en el suelo. UN ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة.
    " La práctica de separar las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado se conjuga bien con el artículo 19, en que queda claro que no se espera que esas reservas se incluyan en las relaciones convencionales entre los Estados. UN ممارسة فصل التحفظات التي لا تتفق مع موضوع المعاهدة وغرضها إنما تتفق بشكل جيد مع المادة 19 التي يتضح منها أن لا مجال لهذه التحفظات في العلاقات التعاهدية بين الدول.
    no se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. UN ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد