Huelga decir que no se ha cumplido de manera cabal ninguno de los tres. | UN | وغني عن القول إنه لم يتحقق أي من هذه الركائز بشكل كامل. |
Esta promesa no se ha cumplido nunca y nunca se ha intentado convertirla en realidad. | UN | والحق أن الوفاء بهذا الوعد لم يتحقق على اﻹطلاق، ولم يُبْذَل في سبيل تحقيقه أي جهد قط. |
Como el procedimiento todavía estaba pendiente ante el Tribunal Constitucional en el momento de presentarse las observaciones del Estado Parte, éste aduce que no se ha cumplido ese requisito. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن الإجراءات كانت، عند تقديم ملاحظات الدولة الطرف، لا تزال منظورة أمام المحكمة الدستورية، فإن هذا الاقتضاء لم يستوف. |
El programa de medidas prácticas para el desarme nuclear básicamente no se ha cumplido. | UN | وأن الجانب الأكبر من برنامج الخطوات العملية لنزع السلاح النووي لم ينفذ. |
Hasta la fecha, no se ha cumplido esta condición; también he estudiado la posibilidad de desplegar un batallón de infantería de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتحقق هذا الشرط حتى اﻵن. وعوضا عن ذلك، فإنني درست إمكانية نشر كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Esta promesa aún no se ha cumplido). | UN | ولم يتم الوفاء بهذا الوعد بعد. |
Pese a que no se ha cumplido la meta de que el 25% de los puestos directivos sean ocupados por mujeres, éste deberá seguir siendo un principio rector. | UN | وفي حين أن هدف مشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في المناصب العليا لاتخاذ القرار لم يتحقق بعد، فينبغي أن يبقى عاملا يهتدى به. |
Hoy se cumplen cuatro años desde la conclusión del Acuerdo, y declaramos con pesar que el Acuerdo no se ha cumplido, y que se han obtenido resultados insignificantes en la evacuación de las tropas. | UN | واليوم، وقد مرت أربع سنوات على عقد الاتفاق، نود أن نذكر، مع اﻷسف، أن الاتفاق لم يتحقق وأن النتائج التي تم الحصول عليها بالنسبة ﻹجلاء القوات هي نتائج ضئيلة. |
A pesar de algunos avances, este objetivo aún no se ha cumplido plenamente. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في تحقيق هذا الهدف ولكنه لم يتحقق تماما حتى اﻵن. |
Lamentablemente, por el momento, este objetivo no se ha cumplido plenamente. | UN | ومن الأسف أن هذا الهدف، في الوقت الحالي، لم يتحقق تماما. |
A ese respecto, no se ha cumplido el principio de la primacía del derecho, establecido en la Constitución de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد، لم يتحقق مبدأ سيادة القانون الذي قرره الدستور الكرواتي. |
A la inversa, cuando el requisito no se ha cumplido, los pagos recibidos por un reclamante de sus aseguradores se han deducido de la indemnización se recomienda para la reclamación de esta serie. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمتى لم يستوف الشرط، خصمت المبالغ التي تلقاها صاحب المطالبة من شركات التأمين من أي تعويض قد يوصى به لهذه المطالبة في هذه الدفعة. |
Por consiguiente, no se ha cumplido el requisito de una investigación rápida, minuciosa y efectiva. | UN | ووفقاً لذلك، فإن شرط إجراء تحقيق فوري وشامل وفعال لم يستوف. |
Para nuestra gran consternación, ha quedado demostrado que este compromiso no se ha cumplido como correspondía, lo que ha provocado la crisis de confianza actual. | UN | ومن دواعي فزعنا أنه ثبت أن هذا الالتزام لم ينفذ على الوجه المطلوب، مما تسبب في أزمة الثقة الراهنة. |
No obstante, la Secretaría informa que un número importante de estos acuerdos de pago no se ha cumplido. | UN | غير أن الأمانة أفادت بأن عدداً كبيراً من اتفاقات السداد لم ينفذ. |
no se ha cumplido aún la meta establecida de la asistencia oficial para el desarrollo, aunque hay países desarrollados que ya cumplen lo prometido. | UN | ولم يتحقق حتى الآن بلوغ الهدف المحدد للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت هناك بلدان متقدمة تفي بما تعد به. |
no se ha cumplido el compromiso de duplicar la ayuda a África. | UN | ولم يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة لأفريقيا. |
no se ha cumplido ninguna de las sentencias. | UN | ولم ينفذ أي من قرارات المحكمة. |
Después de la guerra fría, nuestra esperanza de un futuro mejor y próspero para la humanidad todavía no se ha cumplido. | UN | فها نحن في أعقاب الحرب الباردة ولم تتحقق بعد آمالنا في مستقبل أفضل وأكثر إشراقا للبشرية. |
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido. | UN | وقد صدرت وعود بكل هذه المسائل، لكن هذه الوعود لم تر النور. |
Desgraciadamente, cinco años después de la conferencia, ese compromiso no se ha cumplido. | UN | ومن دواعي الأسف أنه لم يجر الوفاء بهذه الالتزامات على الرغم من مضي خمس سنوات على عقد المؤتمر. |
no se ha cumplido plenamente ninguna de las ocho normas. | UN | إذ لم يُستوف أي من المعايير الثمانية استيفاء كاملا. |
Hasta la fecha, no se ha cumplido este compromiso. | UN | غير أن هذا الالتزام لم يوف به حتى الآن. |
En el África subsahariana, en particular, se han logrado muy pocas mejoras, si es que puede hablarse de alguna, y varios indicadores incluso han experimentado un retroceso, lo que significa que no se ha cumplido el compromiso formulado en la Cumbre de acelerar el desarrollo en África. | UN | وبصفة خاصة، لم يحرز في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تحسن يُذكر، إن أحرز أصلا، بل إن بعض المؤشرات قد تراجعت، مما يعني أن التزام مؤتمر القمة بدفع خطى التنمية في أفريقيا لم يتم الوفاء به. |
Destacando que para la mayoría de los pobres aún no se ha cumplido la promesa de desarrollar la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, e insistiendo en la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital, | UN | وإذ تشدد على أن الإمكانات الإنمائية الواعدة للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تتحول بعد إلى حقيقة ملموسة بالنسبة لغالبية الفقراء، وإذ تؤكد ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية، |
ii) no se ha cumplido la decisión del tribunal arbitral sobre la prestación de la garantía que corresponda a la medida cautelar otorgada por el tribunal arbitral; o | UN | `2` أنه لم يُمتَثَل لقرار هيئة التحكيم بشأن تقديم ضمان فيما يتعلق بالتدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم؛ أو |
No cabe afirmar que un estado financiero se ajusta a las IPSAS si no se ha cumplido íntegramente algún requisito de las IPSAS. | UN | فلا يمكن أن يزعم أن بيانات مالية تمتثل لهذه المعايير إذا لم تستوف أياً من شروطها استيفاءً كاملاً. |