ويكيبيديا

    "no se han beneficiado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تستفد من
        
    • لم يستفد من
        
    • لم يستفيدوا من
        
    La política se basa en la " igualdad " de trato a las familias que no se han beneficiado de la privatización de alojamientos. UN وأساس تلك السياسة هو كفالة " المساواة " في المعاملة فيما يتعلق بالسكن للأسر التي لم تستفد من خصخصة المباني.
    Destacando que la mayoría de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de esas corrientes de capital a pesar de sus esfuerzos por establecer marcos nacionales más favorable, UN " وإذ تؤكد أن غالبية البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا، وفي افريقيا على وجه الخصوص، لم تستفد من تدفقات رأس المال هذه على الرغم من جهودها المبذولة لتهيئة إطار وطني أفضل،
    También se debe prestar atención a aumentar los niveles mundiales de ahorro e inversión para acelerar el crecimiento y a encauzar una parte importante de esos recursos hacia las partes del mundo que no se han beneficiado de un vigoroso crecimiento económico. UN كما يتعين توجيه الانتباه إلى زيادة معدلات الادخارات والاستثمارات العالمية لﻹسراع في النمو، وتوجيه جزء هام من هذه الموارد إلى تلك اﻷجزاء من العالم التي لم تستفد من النمو الاقتصادي القوي.
    Subraya también que algunos países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la internacionalización de las finanzas y siguen teniendo una gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN " ٩ - تؤكد أيضا أن عددا من البلدان النامية، بما في ذلك معظم أقل البلدان نموا، وخاصة اﻷفريقية منها، لم يستفد من عولمة التمويل ولا يزال في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    11. Observa que diversos países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la internacionalización de las finanzas y siguen necesitando en gran medida la asistencia oficial para el desarrollo; UN ١١ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، من بينها معظم أقل البلدان نموا، لا سيما اﻷفريقية منها، لم يستفد من عولمة التمويل ولا يزال في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Sin embargo, cientos de millones de personas todavía no se han beneficiado de la globalización y el crecimiento, y en la mayoría de los países las desigualdades son cada vez mayores e insostenibles. UN ومع ذلك، هناك مئات الملايين من البشر الذين لم يستفيدوا من العولمة والنمو وهناك تفاوتات متزايدة لا تطاق في معظم البلدان.
    La mayoría de los países en desarrollo de bajos ingresos, y en particular los países menos adelantados y los países de África, no se han beneficiado de las corrientes privadas de recursos y se han visto perjudicados por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN أما معظم البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ولا سيما أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا فإنها لم تستفد من التدفقات الخاصة وتأثرت سلبيا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La mayoría de los países en desarrollo de bajos ingresos, y en particular los países menos adelantados y los países de África, no se han beneficiado de las corrientes privadas de recursos y se han visto perjudicados por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN أما معظم البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وبخاصة أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا فإنها لم تستفد من التدفقات الخاصة، وتأثرت سلبيا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los datos indican que los sectores que afectan más directamente al bienestar de los niños, como los sistemas de atención primaria de la salud y la educación básica, no se han beneficiado de las políticas recientes de ajuste fiscal. UN وتشير اﻷدلة إلى أن القطاعات اﻷكثر تأثيرا على صالح اﻷطفال مباشرة، مثل نظم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي، لم تستفد من سياسات التكيف المالي اﻷخيرة.
    Los objetivos que comparte la comunidad internacional son mantener el crecimiento económico, integrar a los que no se han beneficiado de la mundialización y aumentar al máximo las oportunidades que ofrece, y también facilitar la eliminación de la pobreza. UN وتتمثل الأهداف المشتركة للمجتمع العالمي في ضمان استمرارية النمو الاقتصادي، وإدماج الجهات التي لم تستفد من العولمة وفي اغتنام فرص العولمة أقصى ما يمكن، وتيسير مهمة القضاء على الفقر.
    17. Con los antecedentes de esas tensiones, el problema sigue siendo que algunos países no se han beneficiado de los progresos y las novedades en la economía mundial. UN 17- وعلى ضوء أوجه التوتر هذه، لا تزال المشكلة هي أن بعض البلدان لم تستفد من التطورات الجديدة في الاقتصاد العالمي.
    Muchos países en desarrollo, especialmente los de ingresos medios que no se han beneficiado de iniciativas de cancelación de la deuda, siguen sufriendo una carga insostenible de la deuda. UN وتواصل الديون الإلقاء بوطأتها على كاهل الكثير من البلدان النامية بشكل لا يمكن تحمله، لا سيما البلدان النامية المتوسطة الدخل التي لم تستفد من مبادرات إلغاء الديون.
    Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, UN وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني موات، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر،
    Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, UN وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني مواتٍ، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر،
    Los segundos están mucho más concentrados y deben desarrollarse, por lo tanto, esquemas de garantías o cofinanciación de los bancos multilaterales de desarrollo, con miras a facilitar el acceso al mercado de los países que no se han beneficiado de dichos flujos. UN أما تدفقات الائتمانات الخاصة فهي أكثر تركيزا، ولذلك يجب وضع آليات لتوفير الضمانات أو المشاركة في التمويل من جانب المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كوسيلة لتيسير سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان التي لم تستفد من هذه التدفقات.
    Los países en desarrollo no se han beneficiado de la globalización, razón por la cual el Grupo de Estados de África insta a sus interlocutores del mundo desarrollado a que sigan colaborando con él para buscar fondos alternativos y adoptar otras medidas que protejan a los países en desarrollo de los efectos negativos de la globalización. UN علما بأن البلدان النامية لم تستفد من العولمة، وتحث المجموعة الأفريقية شركاءها في العالم النامي على مواصلة العمل مع المجموعة على ايجاد تمويل بديل وتدابير أخرى لحماية البلدان النامية من الآثار السلبية للعولمة.
    5. Observa que varios países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la mundialización de las finanzas y siguen teniendo gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN ٥ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، ومنها معظم البلدان اﻷقل نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم يستفد من عولمة التمويل وما زال في حاجة شديدة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    11. Observa que diversos países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la mundialización de las finanzas y siguen teniendo una gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN ١١ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، من بينها معظم أقل البلدان نموا، لا سيما اﻷفريقية منها، لم يستفد من عولمة التمويل ولا يزال في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    5. Observa que varios países en desarrollo, entre ellos la mayoría de los países menos adelantados, en especial los de África, no se han beneficiado de la mundialización de las finanzas y siguen teniendo gran necesidad de asistencia oficial para el desarrollo; UN ٥ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، ومنها معظم البلدان اﻷقل نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم يستفد من عولمة التمويل وما زال في حاجة شديدة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ ـ
    Un reto importante es promover las inversiones en los países pobres de manera que sus iniciativas de desarrollo cuenten con la ayuda de la inversión extranjera, ya que muchos de los países menos adelantados y países africanos no se han beneficiado de las corrientes mundiales de inversión. UN وثمة تحد رئيسي يتمثل في تعزيز الاستثمار في البلدان الفقيرة حتى تحظى جهودها في مجال التنمية بمساعدة الاستثمار الأجنبي، لأن عدداً من أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية لم يستفد من تدفقات الاستثمار العالمي.
    Particular atención debe ser prestada a los grupos de desmovilizados dispersos, aproximadamente dos tercios del total de desmovilizados, que hasta la fecha no se han beneficiado de ningún proyecto productivo. UN ويجب توجيه الاهتمام إلى فئات المسرحين المشتتين ويبلغ مجموعهم زهاء ثلثي مجموع المسرحين، وهم حتى هذا التاريخ لم يستفيدوا من أي مشروع إنتاجي.
    El Sr. Sfeir-Younis (Banco Mundial) dice que si bien se han logrado grandes adelantos en la reducción de la pobreza, muchas personas aún no se han beneficiado de esos progresos. UN ٢٤ - السيد سفير - يونس )البنك الدولي(: قال إنه رغم إحراز تقدم كبير في مجال القضاء على الفقر فما زال هناك كثير من اﻷشخاص الذين لم يستفيدوا من أوجه التقدم تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد