no se logró. 688 niños asociados a las fuerzas y grupos armados fueron desmovilizados y reincorporados a sus familias. | UN | لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم. |
no se logró debido a la falta de acuerdo entre los Gobiernos de Timor-Leste e Indonesia | UN | لم يتحقق ذلك لعدم توصل حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق |
Cuestiones respecto de las cuales no se logró un consenso en el 39° período de sesiones | UN | المسائل التي لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها في الدورة التاسعة والثلاثين |
no se logró por la falta de progreso en el proceso político | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
no se logró el objetivo por las medidas de austeridad impuestas en el Organismo | UN | ولم يتحقق الهدف نظرا لتدابير التقشف التي فرضتها الوكالة |
no se logró debido a la falta de progreso en el proceso de paz, por lo que la ONUCI tuvo que seguir encargándose de proporcionar servicios de escolta a los miembros del Gobierno. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة. |
no se logró porque las elecciones no se celebraron | UN | لم يتحقق ذلك نظرا لعدم إجراء انتخابات |
no se logró. | UN | لم يتحقق ذلك. |
no se logró | UN | لم يتحقق ذلك |
no se logró. | UN | لم يتحقق ذلك. |
No se aprobó la propuesta debido sobre todo a que no se logró un acuerdo sobre la forma de elegir a los magistrados. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة اختيار القضاة. |
Continuó examinando el tema en 1995, pero no se logró el consenso para presentar un documento sobre esta cuestión. | UN | وواصلت الهيئة النظر في هذا البند في عام 1995 ولكن لم يتم التوصل إلى إصدار أي وثيقة بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع. |
no se logró totalmente el objetivo debido a la disminución de personal y al retraso en la ampliación de la escuela de policía para poder adiestrar a todas las promociones | UN | لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد لكل دفعة. |
no se logró debido a la falta de capacidad nacional para abordar las cuestiones relativas a las estructuras para la protección de los derechos humanos | UN | لم ينجز نظرا لعدم توافر القدرة الوطنية للتصدي لمسائل هياكل حماية حقوق الإنسان |
no se logró el objetivo por las medidas de austeridad impuestas en el Organismo | UN | ولم يتحقق الهدف نظرا لتدابير التقشف التي فرضتها الوكالة |
no se logró el objetivo de 200 días debido principalmente a la reforma contractual de recursos humanos que tuvo lugar en 2009. | UN | ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009. |
El principal objetivo de esas resoluciones fue la cesación del fuego y el fin de las hostilidades, lo que, lamentablemente, no se logró en ese momento debido a la negativa de Azerbaiyán. | UN | وقد كان الهدف الرئيسي لهذه القرارات هو تحقيق وقف إطلاق النار وإنهاء الأعمال العدائية، ولم يتم التوصل إلى ذلك، لسوء الطالع، بسبب رفض أذربيجان له حين ذاك. |
Debido a la guerra fría, en la Asamblea General no se logró ningún progreso importante sobre la cuestión. | UN | ولكن نظرا للحرب الباردة، لم يحرز تقدم جوهري في المسألة في الجمعية العامة. |
Respecto a la muerte en custodia, en la Cárcel Modelo de Bucaramanga, de Jorge Elí Camargo Molina, el Gobierno informó al Relator Especial de que no se logró identificar o individualizar a los autores ni determinar si se cometió o no delito. | UN | وفيما يتعلق بوفاة خورخي إيلي كامارغو مولينا في الاحتجاز بسجن بوكارامانغا النموذجي، أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنها لم تتوصل الى التعرف الى مرتكبي الجريمة أو تحديد هويتهم وتحديدما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت أم لا. |
no se logró debido al cambio de la estrategia, que pasó a centrarse exclusivamente en los niños afectados por el conflicto armado y la transferencia al equipo de las Naciones Unidas en el país de las tareas relacionadas con la justicia de menores | UN | لم يُنجز نظرا لتغيير في الاستراتيجية للتركيز فقط على الأطفال المتضررين من النزاع ولنقل المهام المتصلة بمسائل قضاء الأحداث إلى فريق الأمم المتحدة القطري |
Este producto no se logró ya que la contratación pertinente de la UNMISS estaba en curso al finalizar el período que abarca el informe | UN | لم يتم تحقيق هذا الناتج إذ كان توظيف البعثة ذو الصلة جاريا عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Puesto que no se logró dar con una solución aceptable para todas las partes sobre esta cuestión, se decidió examinar nuevamente el asunto en la 11a Reunión. | UN | وحيث أن الاجتماع قد أخفق في إصدار حل مقبول بصفة عامة بشأن هذه المسألة، تقررت مواصلة مناقشتها خلال الاجتماع الحادي عشر. |
no se logró debido a la falta de capacidad del Gobierno de Transición | UN | لم يتم إنجاز هذا البند نظرا لعدم توفر القدرة لدى الحكومة الانتقالية |
La posición del Grupo se reflejó cuidadosamente en su propuesta, pero no se logró un acuerdo con relación a la misma. | UN | وموقف المجموعة قد عبرت عنه بدقة في اقتراحها، ولكن لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح. |
no se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas. | UN | ولم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بالنسبة لأي مبادرة من هذه المبادرات. |
no se logró consenso sobre la repatriación de las víctimas cuando no hay consentimiento. | UN | ولم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اعادة الضحايا في حال عدم موافقتهم على ذلك . |
El producto no se logró debido a que las vistas disciplinarias dejaron de considerarse relevantes | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى كون الجلسات التأديبية لم تعد تُعتبر ذات أهمية |