De conformidad con los motivos indicados en el párrafo 18 supra, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por estas reclamaciones. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Por consiguiente, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Así pues, los pagos no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por ese concepto. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها. |
Por consiguiente, el Grupo ha recomendado que no se otorgue ninguna indemnización por la no percepción del subsidio. | UN | ولهذا أوصى الفريق بعدم منح تعويض عن عدم تلقي الإعانة. |
El Grupo considera que el reclamante no ha fundamentado su reclamación por pérdidas comerciales y recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por la reclamación relativa a alquileres. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بالاستئجار. |
Por tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por la reclamación relativa a transporte y almacenamiento. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بالنقل والتخزين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esos elementos de la reclamación. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذين العنصرين الواردين في المطالبتين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por lucro cesante en el marco del contrato. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la ABB por lucro cesante en el marco de la propuesta de prórroga del contrato. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء كسب فائت فيما يتعلق بالتمديد المقترح للاتفاق. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | وبالتالي، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Por ello el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esos descuentos. | UN | ومن ثم يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمثل هذه الخصومات. |
Por consiguiente, el Grupo ha recomendado que no se otorgue ninguna indemnización por la no percepción del subsidio. | UN | ولهذا أوصى الفريق بعدم منح تعويض عن عدم تلقي الإعانة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a estos gastos. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه التكاليف. |
Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a las horas extraordinarias y otros gastos de personal. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن العمل الإضافي أو النفقات الأخرى للموظفين. |
El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por los derechos de licencia impagados en relación con el contrato de poliestireno. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة بموجب عقد البوليستيرين. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a IRI por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى الشركة لقاء خسائر العقد. |
El Grupo llega a la conclusión de que el reclamante no ha demostrado ser el propietario de la empresa, por lo que recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las supuestas pérdidas comerciales. | UN | ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة. |
187. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por pagos o socorro a terceros. | UN | 187- يوصي الفريق بعدم دفع تعويضات عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
El Grupo recomienda que, en el caso de la reclamación que se indica en el párrafo 205 supra, no se otorgue ninguna indemnización por los gastos correspondientes a la donación hecha en memoria de la persona fallecida. | UN | ويوصي الفريق فيما يتصل بالمطالبة المذكورة في الفقرة ٥٠٢ أعلاه بعدم التعويض عن المصروفات المرتبطة بالهدية التي منحت احياء لذكرى المتوفى. |
Por lo tanto, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
43. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por trabajos no pagados ni por retención de garantía. | UN | 43- ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن أعمال لم يدفع أجرها أو عن محتجزات ضمان الأداء. |