ويكيبيديا

    "no se permitió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم يُسمح
        
    • لم يسمح
        
    • ولم يسمح
        
    • ولم يُسمح
        
    • لم يُسمَح
        
    • ولم يُسمَح
        
    • ولم يصرح
        
    • فلم يسمح
        
    3.2. La autora sostiene además que no se permitió que ningún testigo declarara a favor de su hijo, que estuvo solo frente al Estado Parte. UN 3-2 كما تدعي صاحبة البلاغ أنه لم يُسمح لأي شهود بتقديم أدلة لصالح ابنها الذي ظل وحده في مواجهة الدولة الطرف.
    Según se informa, no se permitió a sus familiares renovar su condición de residente en Kuwait, y Australia les ha concedido la condición de refugiados. UN وأُبلغ أن أسرته لم يُسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على اللجوء في أستراليا.
    Sin embargo, en 2007 no se permitió la entrada de conglomerados en Gaza, con lo que se detuvieron prácticamente todos los proyectos públicos de infraestructura y mantenimiento. UN بيد أنه لم يسمح في عام 2007 بدخول أي حصى إلى غزة، مما تسبب في توقف شبه تام لكافة مشاريع الهياكل الأساسية والصيانة.
    Cuando ocurrió la masacre de Hebrón, no se permitió a ninguna organización realizar investigaciones, creo que hasta un mes después. UN وحينما وقعت مذبحة الخليل، لم يسمح ﻷي منظمة بإجراء تحقيقات فيها إلا، حسبما أعتقد، بعد مضي فترة شهر.
    Durante su detención, no se permitió al Sr. Alboshokeh tomar contacto con su familia ni tener acceso a representación legal. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    A otros 20 periodistas griegos no se permitió observar el juicio porque no había asientos desocupados en la sala. UN ولم يسمح بالدخول أيضا لحوالي ٢٠ صحفيا يونانيا آخر لمراقبة المحاكمة لعدم وجود مقاعد خالية في القاعة.
    no se permitió a los ex funcionarios y residentes serbios ingresar al poblado. UN ولم يُسمح للموظفين الصرب السابقين والمقيمين من الصرب بالدخول إلى المدينة.
    A petición de un investigador, que no dio a conocer su nombre, no se permitió que el abogado del autor estuviera presente en la autopsia. UN وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح.
    A petición de un investigador, que no dio a conocer su nombre, no se permitió que el abogado del autor estuviera presente en la autopsia. UN وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح.
    Al parecer, no se permitió al Sr. Al-Hweiti hablar libremente ni informar a sus familiares sobre su situación y las condiciones de detención. UN ويدّعي المصدر أنه لم يُسمح للسيد الحويتي بالتحدث بحرية أو بإبلاغ أسرته بوضعه وبظروف احتجازه.
    La vista acabó y supuestamente no se permitió el acceso a la sala a ningún familiar del Sr. Jalilov. UN وكانت الجلسة مغلقة وقيل إنه لم يُسمح لأي من أقاربه بدخول قاعة المحكمة.
    No obstante, no se permitió el ingreso a Jericó de los periodistas locales que pensaron que también podían beneficiarse de la sentencia del Tribunal Supremo. UN بيد أنه لم يسمح للمعلقين المحليين الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الاستفادة أيضا من حكم المحكمة العليا بدخول أريحا.
    no se permitió a la patrulla del batallón polaco pasar a Croacia desde el territorio de la República de la Krajina Serbia. UN لم يسمح لدورية من الكتيبة البولندية بالمرور من إقليم كرايينا الصربية الى كرواتيا.
    Algunas familias croatas regresaron a Bugojno y Travnik, pero no se permitió que ningún musulmán regresara a Jajce y Stolac. UN وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك.
    no se permitió que los residentes en la Faja de Gaza fueran a Jerusalén. UN ولم يسمح لسكان قطاع غزة بالقدوم الى القدس.
    no se permitió a los Estados y observadores interesados presenciar el juicio. UN ولم يسمح للدول اﻷطراف أو المراقبين بحضور المحاكمة.
    no se permitió a la MONUA inspeccionar el avión, el que, según el Gobierno de Angola, transportaba suministros para la UNITA en contravención del régimen de sanciones. UN ولم يسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتفتيش الطائــرة التي كانت، وفقا لما ذكرته حكومة أنغولا، تحمل إمدادات ليونيتا، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Durante el juicio no se permitió la presencia de familiares ni de observadores independientes. UN ولم يُسمح لأحد من أفراد أسرته أو لأي مراقبين مستقلين بحضور المحاكمة.
    no se permitió a los presos el acceso a médicos independientes y los parientes temían que a los heridos se les negara un tratamiento médico adecuado. UN ولم يُسمح بوصول أطباء مستقلين الى السجناء ويخشى أقاربهم ألا يحصل المصابون على الرعاية الطبية اللازمة.
    Solamente unos pocos hombres tuvieron la oportunidad de subir a los primeros autobuses, después de lo cual no se permitió subir a ninguno. UN ولم يتمكن إلا عدد ضئيل من الرجال من الركوب في الحافلات القليلة اﻷولى، ولم يُسمح ﻷي منهم بعد ذلك بالركوب فيها.
    no se permitió ingresar a la sala del tribunal ni a saharauis ni a miembros de la prensa internacional; sólo se permitió la presencia de la prensa oficial marroquí. UN كذلك لم يُسمَح لأي صحراوي أو للصحافة الدولية بدخول قاعة المحكمة؛ واقتصر السماح بالدخول على الصحافة المغربية الرسمية.
    no se permitió a sus abogados estar presentes durante el interrogatorio. UN ولم يُسمَح لمحاميتها بالحضور أثناء الاستجواب.
    Hasta pasados otros dos días más no se permitió al padre ver a su hijo. UN ولم يصرح لوالد السيد ساتوروف برؤيته إلا بعد يومين آخرين.
    Hasta 1960 no se permitió a las mujeres comenzar a estudiar ciencias y otras asignaturas académicas; antes de ese año, su educación se limitaba a las labores del hogar y al cuidado de los niños. UN فلم يسمح للنساء إلا في عام 1960 بدراسة العلوم، وغير ذلك من المواضيع الأكاديمية؛ وقبل هذا التاريخ، اقتصر تعليمهن على الشؤون المنزلية ورعاية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد