ويكيبيديا

    "no se produzcan violaciones similares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم حدوث انتهاكات مماثلة
        
    • عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات
        
    El Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN ويتحتم على الدولة الطرف ضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    El Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte está asimismo obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Ambos órganos concluyen siempre manifestando que el Estado Parte debe velar para que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN وكلتا الهيئتين تختم دائما بالقول بضرورة أن تكفل الدولة الطرف عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    El Estado Parte tiene la obligación de asegurarse de que en lo sucesivo no se produzcan violaciones similares. UN كما يجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Además, el Estado parte ha de velar por que no se produzcan violaciones similares en lo sucesivo. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Además, el Estado parte ha de velar por que no se produzcan violaciones similares en lo sucesivo. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Además, el Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones similares en lo sucesivo. UN والدولة الطرف ملزمة بأن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte debe velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares derogando las disposiciones legislativas que permiten el castigo corporal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas efectivas para llevar a cabo una investigación oficial de las alegaciones del autor de que fue golpeado por los guardias y, si procede, identificar y castigar de la forma que corresponda a los perpetradores, y a que se asegure de que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية للقيام بتحقيق رسمي في ادعاءات مقدم البلاغ بتعرضه للضرب من طرف حراس السجن، وتحديد المقترفين، عند الاقتضاء، ومعاقبتهم على ما يكونون قد اقترفوا، وكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    También deplora que no se haya suministrado información sobre las medidas adoptadas para que no se produzcan violaciones similares en el futuro, como había recomendado el Comité (art. 2). UN كما تأسف لغياب معلومات بشأن التدابير المعتمدة لكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً، حسبما أوصت اللجنة (المادة 2).
    También lamenta que no se haya suministrado información sobre las medidas adoptadas para que no se produzcan violaciones similares en el futuro, como recomendó el Comité (art. 2). UN كما تأسف لغياب معلومات بشأن التدابير المعتمدة لكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً، حسبما أوصت اللجنة. (المادة 2)
    También deplora que no se haya suministrado información sobre las medidas adoptadas para que no se produzcan violaciones similares en el futuro, como había recomendado el Comité (art. 2). UN كما تأسف لغياب معلومات بشأن التدابير المعتمدة لكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً، حسبما أوصت اللجنة (المادة 2).
    En cuanto a las medidas adoptadas para velar por que no se produzcan violaciones similares en lo sucesivo, el Estado parte explica que las Directrices de indemnización a personas condenadas y encarceladas por error, de 1998, están siendo revisadas por un Grupo de Trabajo integrado por representantes de las autoridades federales, provinciales y territoriales del Canadá. UN وبخصوص التدابير المتخذة لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، تبين الدولة الطرف أن المبادئ التوجيهية المعتمدة في عام 1998 بشأن تعويض الأشخاص الذين أدينوا وسجنوا بسبب خطإ قضائي تخضع للتنقيح حالياً من قبل فريق عامل يضم ممثلين للسلطات الاتحادية والمحلية والإقليمية لكندا.
    En cuanto a las medidas adoptadas para velar por que no se produzcan violaciones similares en lo sucesivo, el Estado parte explica que las Directrices de indemnización a personas condenadas y encarceladas por error, de 1998, están siendo revisadas por un grupo de trabajo integrado por representantes de las autoridades federales, provinciales y territoriales del Canadá. UN وبخصوص التدابير المتخذة لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، تبين الدولة الطرف أن المبادئ التوجيهية المعتمدة في عام 1998 بشأن تعويض الأشخاص الذين أدينوا وسجنوا بسبب خطأ قضائي تخضع للتنقيح حالياً من قبل فريق عامل يضم ممثلين للسلطات الاتحادية والمحلية والإقليمية لكندا.
    El Estado parte está asimismo obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Comité concluyó que el Estado parte tenía la obligación de " adoptar medidas eficaces para garantizar que el autor sea protegido contra amenazas o actos de intimidación en relación con las actuaciones " y " velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares " . UN وخلصت اللجنة إلى أنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام " بأن تتخذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان حماية صاحب البلاغ من التهديدات و/أو التخويف فيما يتصل بالدعاوى " و " بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد