ويكيبيديا

    "no se puedan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعذر
        
    • عدم إمكانية
        
    • لا يمكن فيها
        
    39. Cuando no se puedan facilitar documentos, ello debe explicarse de manera fidedigna. UN 39- عندما يتعذر تقديم المستندات، يجب تعليل ذلك تعليلاً يصدقه العقل.
    Alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo UN تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق
    Por eso, en este momento hay que depender a menudo de una evaluación específica y utilizar resultados cualitativos cuando no se puedan cuantificar los riesgos. UN وفي الوقت الحاضر تم الاعتماد لهذا السبب على تقييم لكل حالة على حدة، ويتعين استخدام النتائج النوعية عندما يتعذر تقدير المخاطر.
    Ello no quiere decir que no se puedan utilizar con mayor eficacia los recursos existentes. UN إلا أن هذا لا يعني عدم إمكانية الاستفادة من موارد المعونة القائمة بفعالية أكبر.
    2. Las controversias que no se puedan resolver mediante negociaciones podrán dirimirse utilizando el mecanismo de conciliación en que convengan las partes. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    3. Las partes podrán convenir en someter a arbitraje las controversias relacionadas con el período provisional que no se puedan resolver utilizando el mecanismo de conciliación. UN ٣ - للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة الانتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم.
    Es posible que con el tiempo la salinidad de los suelos llegue a un nivel tal que ya no se puedan mantener los cultivos y las tierras queden abandonadas. UN وقد يصل تملّح التربة في نهاية المطاف إلى نقطة قصوى يتعذر عند تجاوزها الحفاظ على اﻷراضي الزراعية وبالتالي يتم التخلي عنها.
    Esos procedimientos pueden complementarse con disposiciones que distingan entre las deficiencias que puedan corregirse y las que no se puedan corregir, y establezcan los procedimientos y acciones pertinentes. UN ويمكن دعم تلك الإجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل انتصاف.
    51. Cuando no se puedan facilitar documentos, ello debe explicarse de manera fidedigna. UN 51- عندما يتعذر تقديم المستندات، يجب تفسير ذلك تفسيراً صدقياً.
    Según la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la oficina del ombudsman debe ser la primera instancia a la que recurra un funcionario cuando los problemas que enfrenta no se puedan resolver a nivel del departamento. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب أمين المظالم ينبغي أن يكون المحطة الأولى التي يتوجه إليها الموظف عندما يصادف مشاكل يتعذر حلها على مستوى الإدارة.
    Las organizaciones participantes acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Austria de construir locales como sede provisional para las reuniones que no se puedan celebrar en el Centro durante la eliminación del amianto. UN وقد رحبت المنظمات المشاركة بعرض الحكومة النمساوية المتعلق ببناء مرافق لتحتضن مؤقتا الاجتماعات التي يتعذر عقدها في المركز خلال عملية إزالة الأسبستوس.
    Para concluir, quisiera decir que no hay problemas en el mundo que no se puedan resolver si respondemos a la animosidad con armonía, tolerancia y espiritualidad y si basamos nuestras relaciones en la confianza y la cooperación mutuas. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أنه لا توجد مشاكل في العالم يتعذر حلها إذا ما فضلنا الوئام والتسامح والروحانية على العداء واعتمدنا في علاقاتنا على الثقة والتعاون المتبادلين.
    Tengo la firme convicción de que no hay problemas en el mundo que no se puedan resolver si oponemos la armonía, la tolerancia y la hospitalidad a la animosidad sobre la base de la confianza y la cooperación mutuas. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأنه لا تود مشاكل في العالم يتعذر حلها إذا ما فضلنا الوئام والتسامح والروحانية على العداء واعتمدنا على الثقة والتعاون المتبادلين.
    Sin embargo, en el artículo se indica además que cuando ya no se puedan seguir aplicando esas disposiciones, se considerará que el Gobierno ha dimitido y se elegirá un nuevo Gobierno en un plazo de 14 días. UN غير أن المادة تنص كذلك على أنه عندما يتعذر تطبيق تلك الأحكام، فإن الحكومة تعتبر مستقيلة، وتنتخب حكومة جديدة في غضون 14 يوما.
    Esas sumas comprenden una prestación para alojamiento (a razón de 60 dólares diarios por persona, como máximo) que se pagará a los observadores militares, los policías civiles y el personal de los contingentes que no se puedan alojar en instalaciones de las Naciones Unidas cuando viajen por razones de servicio dentro de la zona de la misión. UN وتتضمن هذه المبالغ دفع بدل إقامة يومي يصل إلى ٦٠ دولار للفرد من المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والوحدات العسكرية ممن يتعذر على اﻷمم المتحدة تدبير إقامتهم في أماكنها عند سفرهم في مهام رسمية داخل منطقة البعثة.
    Esos procedimientos pueden complementarse por disposiciones que distingan entre las deficiencias que puedan corregirse y las que no se puedan corregir, y establezcan los procedimientos y acciones pertinentes. UN ويمكن دعم تلك اﻹجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها ، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل علاج .
    En la presente sección se pasa revista a la experiencia relacionada con la cuantía del fondo para imprevistos, su utilización y las alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo. UN 5 - يعالج هذا الفرع الخبرة المكتسبة المتعلقة بحجم صندوق الطوارئ، واستخدام صندوق الطوارئ، وتطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل كل أو جزء من الاحتياجات الإضافية من الصندوق.
    Cuanto más tiempo permanezcan sin cobrar, mayor es el riesgo de que esas sumas no se puedan recuperar o pierdan su validez como cuentas por cobrar. UN وكلما طالت المدة قبل تحصيل المبالغ المستحقة القبض، زادت مخاطر عدم إمكانية تحصيلها أو عدم صحة قيدها كحسابات مدينين.
    Evidentemente, el corolario de esta constatación no es que no se puedan hacer tales declaraciones. UN ٦١٢ - ولا يتضح بالتأكيد من هذه الملاحظة عدم إمكانية إصدار إعلانات.
    Una vez más, es desalentador el hecho de que no se puedan pagar en su totalidad las nuevas obligaciones por concepto de contingentes y equipo de su propiedad el año en que se contraen. UN ومن الأمور المخيبة للآمال احتمال عدم إمكانية تسديد الالتزامات الجديدة من القوات والمعدات المملوكة للوحدات بصورة كاملة في السنة التي يتم تكبد تكاليفها.
    Además, debe estar presente un padre o tutor, excepto en circunstancias especiales y en los casos en que no se puedan aplazar los procedimientos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن يكون أحد الوالدين أو الوصي حاضرا، إلا في ظروف خاصة وفي الحالات التي لا يمكن فيها إرجاء الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد