ويكيبيديا

    "no se puede descartar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يمكن استبعاد
        
    • ولا يمكن استبعاد
        
    • لا يمكن استبعاده
        
    • لا يمكن أن يُستبعد
        
    • فلا يمكن استبعاد
        
    • من غير المستبعد
        
    • لا نستطيع أن نستبعد
        
    Sin embargo, no se puede descartar que la discriminación contribuya a esta diferencia. UN غير أنه لا يمكن استبعاد التمييز كعامل مساهم في هذه الفجوة.
    En consecuencia, no se puede descartar que los intereses estadounidenses, británicos e israelíes en Suecia también puedan ser objetivos de la red Al-Qaida. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    Eso se debe principalmente a una falta de expertos y de competencias básicas, aunque no se puede descartar la existencia de intereses creados. UN ويعود هذا الأمر في المقام الأول إلى نقص الخبرات والمؤهلات الأساسية، مع أنه لا يمكن استبعاد وجود مصلحة فعلية في ذلك.
    La tensión sigue siendo elevada y no se puede descartar la posibilidad de que continúen las hostilidades. UN ولا تزال التوترات عالية ولا يمكن استبعاد إمكانية استمرار اﻷعمال القتالية.
    Con todo, no se puede descartar la posibilidad de que hayan participado en la masacre algunos elementos Mayi-Mayi especialmente seleccionados. UN بيد أن إمكانية مشاركة عناصر فردية من الماي - ماي، انتقيت بشكل خاص، في المجزرة، أمر لا يمكن استبعاده.
    Si bien las perspectivas prevén que el crecimiento se estabilice entre el 7 y el 8 % en los próximos años, no se puede descartar la posibilidad de desaceleración en torno al 5 %. UN وبينما تتنبأ التوقعات الأساسية أن يستقر النمو بين 7 و 8 في المائة في السنوات القادمة، لا يمكن أن يُستبعد حدوث تباطؤ يصل إلى 5 في المائة.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    Aquellos objetos cuyo impacto en la Tierra no se puede descartar se presentan automáticamente al sistema CENTINELA para someterlos a otros análisis del riesgo. UN وتُحال الأجسام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما تلقائيا إلى نظام الحراسة لإجراء مزيد من التحليل للخطر.
    En el entorno actual no se puede descartar la posibilidad de que se produzcan matanzas de civiles. UN وفي المناخ الحالي، لا يمكن استبعاد إمكانية وقوع مجازر ضد المدنيين.
    Aquellos objetos cuyo impacto en la Tierra no se puede descartar son señalados automáticamente al sistema CENTINELA para someterlos a otros análisis del riesgo. UN وتُحال الأجسام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما تلقائيا إلى نظام الحراسة لإجراء مزيد من التحليل للخطر.
    Además, no se puede descartar que abordo de esos buques haya armas o personas con intenciones de provocación y confrontación. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد أن تحمل هاتان السفينتان أسلحة أو أفرادا من ذوي النوايا الاستفزازية والصدامية.
    Además, no se puede descartar que abordo de esos buques haya armas o personas con intenciones violentas. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد أن تحمل هاتان السفينتان أسلحة أو أفرادا يضمرون نوايا عنيفة.
    Sin embargo, todavía no se puede descartar la posibilidad de que la estructura militar de Al-Shabaab se disuelva en sus facciones componentes. UN إلا أنه لا يمكن استبعاد حدوث سيناريو ينحل فيه الهيكل العسكري لحركة الشباب إلى فصائله المكونة له.
    La rapidez con que se propagaron las violentas protestas y se convirtieron en centro del descontento general es indicativa de la inestabilidad de la situación, aunque no se puede descartar la infiltración de agentes provocadores. UN وكانت السرعة التي انتشرت بها الاحتجاجات العنيفة، وتحولها إلى بؤرة للسخط العام، تبين مدى هشاشة الحالة، وإن كان لا يمكن استبعاد تسلل عناصر مهيجة إلى المظاهرات.
    Sin embargo, no se puede descartar la posibilidad de que la persona que realiza la limpieza del hogar y se ocupa de los hijos resulte más perjudicada en sus intereses económicos como consecuencia de las dificultades que eventualmente encontrará para reincorporarse en la vida activa. UN ومع ذلك لا يمكن استبعاد أن الشخص الذي يدير البيت ويهتم برعاية الأطفال، يكون أكثر عرضة للمشكلات في معالجة المشاكل الاقتصادية بسبب الصعوبات التي يواجهها في الاندماج في الحياة النشطة.
    Aunque es posible que esas personas sean discriminadas en gran medida por motivo de raza, no se puede descartar la posibilidad de la doble discriminación. UN وفي حين أنه يمكن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص وهو ما يرجع بقدر كبير إلى عرقهم، فإنه لا يمكن استبعاد احتمال التمييز المزدوج ضدهم.
    Se ha señalado que no se puede descartar la posibilidad de que se remita a la Corte una situación, o que se plantee un caso de conservación de pruebas en el primer ejercicio económico de la Corte. UN وقد أشير إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    Por esa razón no se puede descartar la posibilidad de que se produzcan actos de violencia con objeto de desestabilizar la frágil situación. UN ولا يمكن استبعاد وقوع أحداث عنف تهدف إلى زعزعة استقرار الحالة الهشة.
    No se han encontrado pruebas hasta ahora que demuestren claramente que hubo una manipulación interna en la empresa MTC Touch, aunque una manipulación de esa índole todavía no se puede descartar por completo. UN ولم يُعثر حتى الآن على أية أدلة تشير بوضوح إلى عبث داخلي في إم تي سي تتش، رغم أن مثل هذا العبث الداخلي لا يمكن استبعاده كلية.
    Doce ciudadanos japoneses secuestrados por la República Popular Democrática de Corea aún no han regresado al Japón, y hay otros casos de personas desaparecidas en los que no se puede descartar la posibilidad de que hayan sido secuestradas por la República Popular Democrática de Corea. UN ولم يرجع بعد إلى اليابان اثنا عشر مواطنا يابانيا اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهناك حالات لمفقودين آخرين لا يمكن أن يُستبعد فيها احتمال أن تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي التي قامت بها.
    A menos que se controle el problema, no se puede descartar el riesgo de que se origine una pandemia en la región. UN وإذا لم تتم السيطرة على المشكلة، فلا يمكن استبعاد حدوث وباء في المنطقة.
    4.8 El Estado parte sostiene que no se puede descartar que las cicatrices del autor se hayan producido por causas distintas de torturas infligidas entre 1997 y 2000. UN 4-8 وتقول الدولة الطرف إن من غير المستبعد أن تكون آثار جروح صاحب الشكوى ناتجة عن أسباب أخرى غير التعذيب الذي عاناه بين سنتي 1997 و2000.
    En efecto, algunos actores temen que la espiral de depreciaciones, inflación más elevada y tasas de interés crecientes podría crecer hasta convertirse en una crisis de confianza a gran escala. Sin embargo, si bien no se puede descartar más salidas de capital, no todos los inversionistas siguen la corriente. News-Commentary ولكن في حين لا نستطيع أن نستبعد احتمال المزيد من انسحاب رأس المال، فإن ليس كل المستثمرين يسبحون مع التيار. وبعد أن أصبحت مستويات الأسعار الآن في البلدان المتضررة أكثر ملاءمة فإن تدابير سياسة بناء الثقة من الممكن أن تعمل بسرعة على تشجيع المستثمرين المتطلعين إلى المستقبل على خوض المجازفة واختبار الأجواء الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد