ويكيبيديا

    "no se puede permitir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يمكن السماح
        
    • ولا يمكن السماح
        
    • ألا يسمح
        
    • ولا يجوز السماح
        
    • ويجب عدم السماح
        
    • يجب عدم السماح
        
    • ويجب ألا يُسمح
        
    • ينبغي عدم السماح
        
    Estamos de acuerdo en que no se puede permitir que se mantenga la actual fragmentación. UN ونحن جميعا متفقون على أن مستوى التفتيش الحالي لا يمكن السماح له بالاستمرار.
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    Hemos aprendido que no se puede permitir que las actitudes sociales acerca del sexo impidan la divulgación de información que salva vidas. UN ولقد تعلمنا أنه لا يمكن السماح لمواقف المجتمع إزاء الجنس بمنع تبادل المعلومات التي تنقذ الأرواح.
    no se puede permitir que esas medidas pongan en peligro las perspectivas de establecer un Estado palestino completo y viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    no se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. UN ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر.
    No obstante, no se puede permitir que los gobiernos continúen violando los derechos humanos fundamentales usando como pretexto sus intereses de soberanía. UN وأضاف أنه ينبغي في الوقت ذاته ألا يسمح للحكومات بالتستر وراء قناع السيادة بينما تتمادى في قمع حقوق الإنسان الأساسية.
    no se puede permitir que la soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados dentro del sistema internacional establecido, que son igualmente importantes y valiosas, estén en contradicción " . UN ولا يجوز السماح باستفحال التناقضات بين الدول فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها واستقلالها وهي على درجة متساوية من حيث قيمتها وأهميتها في إطار النظام الدولي القائم. "
    no se puede permitir que esa situación continúe. UN ويجب عدم السماح باستمرار واقع الحال هذا.
    Deseamos una solución pacífica en el Iraq, pero reconocemos también que no se puede permitir que ese país siga burlándose indefinidamente del Consejo de Seguridad y, por ende, socave su credibilidad. UN ونحن نرغب في حل سلمي في العراق. ولكن ندرك أيضاً أنه لا يمكن السماح للعراق لأجل غير مسمى بأن يهزأ بإرادة المجلس ومن ثم يقوِّض مصداقيته.
    no se puede permitir que el terrorismo haga trizas todo lo que la comunidad de las naciones ha hecho en pro de los derechos del niño. UN إذ لا يمكن السماح للإرهاب بالقضاء على كل ما حققه المجتمع الدولي لصالح حقوق الطفل.
    No obstante, en un Estado no confesional, no se puede permitir que la religión se inmiscuya en un aspecto en el que la ley es terminante. UN بيد أنه في الدولة العالمانية، لا يمكن السماح بتدخل الدين في مجال يوجد فيه نص قانوني صريح.
    no se puede permitir que se sigan esgrimiendo esas justificaciones, que destruyen física y psicológicamente la vida de los palestinos. UN وهذه المبررات التي أدت إلى تدمير حياة الفلسطينيين مادياً ونفسياً لا يمكن السماح باستمرارها.
    :: no se puede permitir que las estrategias relativas a las parteras cualificadas sustituyan a las estrategias para fortalecer el sistema de salud, incluida la atención obstétrica de emergencia. UN :: لا يمكن السماح بأن يستعاض باستراتيجيات توفير القابلات الماهرات عن الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    no se puede permitir que esta situación -- que recuerda el castigo de Sísifo -- continúe. UN لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة العقيمة.
    no se puede permitir que esa extraordinaria práctica prosiga indefinidamente. UN ولا يمكن السماح بمواصلة هذه الممارسة غير العادية إلى ما لا نهاية.
    no se puede permitir que ningún grupo terrorista piense que puede continuar poniendo en peligro vidas inocentes con impunidad. UN ولا يمكن السماح لأي مجموعة إرهابية أن تؤمن أن بإمكانها الاستمرار في تعريض الأرواح البريئة للخطر دون عقاب.
    no se puede permitir que la deplorable situación actual y la opresión de los palestinos continúen indefinidamente. UN ولا يمكن السماح باستمرار الموقف الحالي المؤسف وبقهر الفلسطينيين إلى ما لا نهاية.
    no se puede permitir que prosigan indefinidamente la actual situación deplorable y la opresión a la que se ven sometidos los palestinos. UN ولا يمكن السماح باستمرار الحالة الراهنة المستهجنة وقمع الفلسطينيين إلى أجل غير مسمى.
    no se puede permitir que una pequeña minoría vete la creación del Consejo. UN ولا يمكن السماح لأقلية ضئيلة بأن تمنع إنشاء هذا المجلس.
    no se puede permitir que Hizbollah amenace nunca más el futuro de la región. UN ولا يمكن السماح لحزب الله مرة أخرى بأن يهدد مستقبل المنطقة.
    no se puede permitir que la mundialización domine nuestro valor de la solidaridad, sino que tiene que posibilitar que se tenga una nueva visión de este valor fundamental para el nuevo siglo. UN يجب ألا يسمح للعولمة بأن تقهر قيمنا في التضامن بل ينبغي أن تؤدي إلى رؤية جديدة لهذه القيمة الأساسية للقرن الجديد.
    no se puede permitir que esta situación continúe indefinidamente, por ello, celebro los recientes esfuerzos por reanudar las negociaciones sobre las posibles opciones que con probabilidad reciban un amplio apoyo. UN ولا يجوز السماح باستمرار هذه الحالة إلى ما لا نهاية، ولذلك، أرحب بالجهود التي بذلت مؤخراً للبدء في المفاوضات مجدداً حول بعض خيارات محتملة يرجح أن تنال دعماً واسع النطاق.
    no se puede permitir que las partes que han causado daños indecibles al sembrar minas de forma indiscriminada abandonen el lugar de las matanzas; ellos deben pagar por lo que han hecho. UN ويجب عدم السماح لﻷطراف التي تسببت في اﻷذى بنشر اﻷلغام عشوائيا بالانسحاب بعيدا عـــن مســـرح المذبحـــة. إذ لا بد من أن يدفعوا ثمن ما اقترفوه.
    no se puede permitir que las actuales dificultades económicas tengan un efecto negativo en las mujeres. UN ومضت تقول إنه يجب عدم السماح بأن يكون للصعوبات الاقتصادية الحالية أثر سلبي على المرأة.
    Es evidente que no se puede permitir que continúe esta situación sumamente insatisfactoria. UN ومن الجلي أن هذه الحالة غير مرضية للغاية ويجب ألا يُسمح باستمرارها.
    En segundo lugar, no se puede permitir que ninguna persona, cualquiera que sea su cargo en las Naciones Unidas o fuera de éstas, obstaculice el proceso de celebración del referéndum o ejerza influencia en sus resultados. UN وثانيا ينبغي عدم السماح ﻷي شخص، بصرف النظر عن المنصب الذي يشغله داخل اﻷمم المتحدة أو خارجها، بأن يعرقل عملية الاستفتاء أو أن يمارس تأثيرا على نتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد