ويكيبيديا

    "no se respeta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم احترام
        
    • لا يُحترم
        
    • لا يحترم
        
    • لم يحترم
        
    • لا تحترم
        
    • لم يُحترم
        
    • لا يراعى
        
    • لا احترام
        
    • لا تُحترم
        
    • لا تُحتَرم
        
    • لم تحترم
        
    • عدم الاحترام
        
    • المتعلق بميليشيا النينجا غير مطبق
        
    • لا تحظى بالاحترام
        
    • ﻻ يلقى اﻻحترام
        
    Preocupada al observar que se registran casos en que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Si no se respeta esta línea de mando pueden plantearse graves dificultades operacionales y políticas; UN وقد يؤدي عدم احترام هذا التسلسل القيادي الى مصاعب تنفيذية وسياسية خطيرة؛
    Las organizaciones consideran que no se respeta el principio Noblemaire. UN وترى المنظمات أن مبدأ نوبلمير لا يُحترم حاليا.
    Son cada vez más numerosas las mujeres que ocupan empleos remunerados, aunque, con frecuencia, en condiciones irregulares y desfavorables con respecto a las condiciones de trabajo de los hombres, dado que no se respeta el principio de remuneración igual por trabajo igual. UN فعديد من النساء صرن يشغلن وظائف بأجر، ولكنها في كثير من اﻷحيان تكون تابعة لشروط غير عادية وغير مواتية بالنسبة لظروف عمل الرجال. حيث لا يحترم مبدأ المساواة في اﻷجر مقابل العمل ذي القيمة نفسها.
    Si no se respeta ese principio, será imposible distinguir la financiación triangular de las formas tradicionales de cooperación Norte–Sur. UN فإذا لم يحترم هذا المبدأ سيصبح هذا التمويل غير قابل للتمييز من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب.
    En el plano judicial, no se respeta el procedimiento de detención. UN وعلى الصعيد العام، لا تحترم إجراءات الاحتجاز.
    Preocupada al observar que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Preocupada al observar que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Preocupada al observar que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Preocupada al observar que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    El mantenimiento de leyes que discriminan contra ciudadanos croatas por razones étnicas indica que en todo el país no se respeta la igualdad de derechos de todos los ciudadanos croatas. UN وإن الاحتفاظ بالقوانين التي تميز ضد المواطنين الكرواتيين على أساس أصلهم اﻹثني يشير إلى عدم احترام المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين الكرواتيين في البلد.
    En la práctica, este derecho no se respeta. UN وهذا الحق لا يُحترم في الممارسة العملية.
    Además, la divulgación posterior permitiría a los beligerantes rebatir acusaciones falsas y las insinuaciones de algunos críticos de que el derecho internacional humanitario no se respeta en tiempos de guerra. UN وعلاوة على ذلك، فالإفصاح اللاحق قد يتيح للأطراف المتحاربة رد الاتهامات الكاذبة وينبغي ما يلمح إليه بعض المنتقدين من أن القانون الدولي الإنساني لا يُحترم في زمن الحرب.
    Pero a menudo esta medida no se respeta por falta de coordinación entre los servicios del tribunal y los servicios del Registro Civil. UN ولكن غالباً ما لا يحترم هذا الإجراء لغياب التنسيق بين المحكمة ومصلحة الحالة المدنية.
    75. En muchas partes del mundo no se respeta el estatuto de los refugiados. UN ٥٧- وفي مناطق عديدة من العالم، لا يحترم وضع اللاجئين.
    Si no se respeta el papel del abogado, es difícil concebir un proceso judicial digno de crédito. UN وما لم يحترم دور المحامي فسيصعب إجراء محاكمة ذات مصداقية.
    Cincuenta y cinco años después pareciera que se ha perdido el rumbo cuando constatamos que a menudo no se respeta la voluntad de la Asamblea General. UN وبعد 55 عاما، عندما نشاهد أن إرادة الجمعية العامة لا تحترم في أغلب الأحيان، يبدو لنا أننا ضللنا الطريق.
    Sin embargo, debo hacer hincapié en que la ceremonia se vería seriamente desorganizada si no se respeta estrictamente ese límite. UN ولكن لا بد لي أن أؤكـــد على أن الاحتفال سيتعطل بصورة خطيرة إذا لم يُحترم الوقــت المحدد احتراما صارما.
    147. Por otra parte, se debe mencionar que en el Perú se consideran actos violatorios de la libertad y seguridad personales: las detenciones arbitrarias, cuando no se respeta el derecho a guardar reserva sobre convicciones políticas, religiosas o filosóficas; torturar, maltratar o recurrir a la violencia para obtener declaraciones de una persona; secuestrar a una persona; incomunicar un detenido, entre otras. UN ٧٤١ - ويجب أن يذكر، باﻹضافة إلى ذلك، أن اﻷفعال التالية تعتبر، في بيرو، انتهاكاً لحرية الفرد وأمنه: التوقيف التعسفي عندما لا يراعى حق الفرد في كتمان معتقداته السياسية أو الدينية أو الفلسفية؛ التعذيب أو إساءة المعاملة أو استخدام العنف للحصول على إفادات من شخص معين؛ خطف اﻷشخاص، وعزل السجين، الخ ...
    Cuando veamos que en nuestras sociedades no se respeta la vida, no se valora la familia, no se desean los hijos, o no se cuida a los ancianos ... tenemos que pensar que algo no marcha bien. Entonces habría que actuar con decisión, porque el problema no sería que nuestra sociedad estuviera envejecida sino, más bien, débil o enferma. UN وعندما نرى أنه لا احترام للحياة في مجتمعاتنا وأن لا قيمة للأسرة وأن لا رغبة في إنجاب الأطفال وأن لا عناية بالمسنين، حينها نعلم أن هناك خللا ما، وعندها يتعين علينا إذاً أن نعمل بصورة حاسمة لأن المشكلة ليست هي أن مجتمعنا قد أسنَّى وشاخ بل إنه أصبح ضعيفا أو مُعتلا.
    En una situación en que no se respeta a las tropas de las Naciones Unidas, resulta alarmante que no haya garantías reales para la seguridad de esos efectivos, sino únicamente medidas preventivas, o reducción de los daños con antelación. UN ومما يثير الذعر أن الحالات التي لا تُحترم فيها قوات اﻷمم المتحدة، لا توجد فيها ضمانات حقيقية لسلامتها، فيما عدا تدابير وقائية، أو احتواء الضرر قبل وقوعه.
    A diferencia de los grupos de mercenarios tradicionales clandestinos, estas empresas actúan dentro del marco de una reglamentación jurídica y tienen un código de conducta que, en general, no se respeta. UN وعلى عكس جماعات المرتزقة التقليدية السرّية، فإن هذه الشركات تُنظّم بطريقة قانونية ولديها مدوّنة للسلوك، لا تُحتَرم بشكل عام.
    El plazo de la prisión preventiva no se respeta. UN وهكذا فإن مدة الحراسة المنظورة لم تحترم.
    8. Preocupa al Comité que, aunque la Constitución otorga a todo sospechoso o acusado el derecho a recibir asistencia letrada inmediatamente después de su arresto, en la práctica ese derecho no se respeta sistemáticamente. UN 8- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاحترام المنهجي، في الممارسة العملية، لحق الشخص المشتبه فيه أو المتهم في الحصول على المساعدة القانونية فور القبض عليه، على الرغم من أن الدستور يكفل هذا الحق.
    Según el autor, de hecho, esa amnistía no se respeta. UN ويقول صاحب الشكوى إن قانون العفو المتعلق بميليشيا النينجا غير مطبق في الواقع.
    17. En el Chad no se ejecuta a las personas por norma: sin embargo, se impone la conclusión de que en ese país la vida no se respeta. UN 17- لا تنتهج تشاد سياسة الإعدام. لكن الواقع يفرض استنتاج أن الحياة فيها لا تحظى بالاحترام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد