Sin embargo, este diálogo entre los Estados no será suficiente para resolver todos los aspectos de las cuestiones que en forma creciente se encuentran en manos de terceros. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى. |
Pero luego de ver a esos muchachos, te puedo decir que no será suficiente. | Open Subtitles | لكن بعد مشاهدة هؤلاء الرجال، أستطيع أن أقول أنه لن يكون كافيا. |
Pero a menudo no será suficiente. | UN | الا أنها لن تكون كافية في كثير من اﻷحيان. |
Ese aumento no será suficiente para absorber a los nuevos entrantes en el mercado de trabajo; tampoco será lo suficientemente elevado como para mantener el crecimiento demográfico. Por lo tanto, producirá más desempleo y reducirá el ingreso per capita. | UN | وهذا لن يكون كافياً لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل، كما أنه لن يكون عالياً بما فيه الكفاية لمجاراة معدل النمو السكاني، وبالتالي فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة وانخفاض دخل الفرد. |
Creemos que no será suficiente para realizar una preparación y seguimiento estructurados y minuciosos de las series de sesiones. | UN | وببساطة، فإن ذلك في رأينا لن يكفي للتحضير والمتابعة على نحو منظّم ومدروس تماماً لمجموعات الجلسات. |
Debemos tomar conciencia de que el mayor esfuerzo de los países desarrollados no será suficiente para detener el cambio climático. | UN | ولكن يجب أن ندرك أن أكبر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لن تكفي لوقف تغير المناخ. |
Además, mi delegación quiere reiterar una vez más su convicción de que el simple cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que lo acompañen cambios drásticos en los métodos de trabajo de ese órgano. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يجدد قناعته بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم تواكب عملية اﻹصلاح بإجراء تغيير جذري في أساليب عمل المجلس. |
En primer lugar, no será suficiente un Consejo ampliado que consiste de no más de 21 miembros. | UN | بادئ ذي بدئ، أن وجود مجلس أمن موسع لا يزيد عدد أعضائــه على ٢١ عضوا لن يكون كافيا. |
La firma del nuevo tratado, sin embargo, no será suficiente. | UN | ومع ذلك فإن مجرد التوقيع على المعاهدة الجديدة لن يكون كافيا. |
La ciencia y la tecnología pueden ayudar a impulsar esa transición, pero ello no será suficiente. | UN | وباستطاعة العلم والتكنولوجيا المساعدة على تحقيق هذا التحول، ولكن ذلك لن يكون كافيا. |
La conclusión de la transición política constituye una etapa fundamental, pero no será suficiente por sí misma para lograr una paz duradera en el Afganistán. | UN | 81 - إن إتمام المرحلة الانتقالية السياسية يمثل خطوة حيوية، ولكن ذلك وحده لن يكون كافيا لإرساء سلام دائم في أفغانستان. |
Por sí sola, la ampliación del Consejo de Seguridad no será suficiente. | UN | إن زيادة حجم مجلس اﻷمن لن تكون كافية في حد ذاتها. |
El aumento de la inversión en los servicios sociales básicos para todos, cuando sea necesario, no será suficiente para mantener las reducciones en la pobreza. | UN | فزيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع على ضرورتها لن تكون كافية ﻹدامة تخفيضات الفقر. |
La asistencia para el desarrollo se debe duplicar, pero la asistencia por sí sola no será suficiente. | UN | وسوف يتعين مضاعفة المساعدة الإنمائية، ولكن المعونة وحدها لن تكون كافية. |
Estacar a Dracula no será suficiente, necesito rescatar a sus víctimas. | Open Subtitles | إيقاف دراكولا لن يكون كافياً يجب عليّ إنقاذ ضحاياه |
Una de las baterías auxiliares. Sí, pero eso no será suficiente para dar energía a toda la ciudad. | Open Subtitles | نعم , ولكن ذلك لن يكون كافياً لتشغيل كامل المدينة |
A menos que planees ponértelo en la cabeza, no será suficiente. | Open Subtitles | إلا إذا كنت تخطط لوضعه على رأسك، فإنه لن يكون كافياً |
Esta cooperación tendrá que ser polifacética, por ejemplo, si bien los intercambios de tecnologías y los intercambios de grupos de levantamiento de minas tendrán que formar parte de ella, no será suficiente. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعاون متعدد الجوانب: ويتعين أن يكون تبادل التكنولوجيات وأفرقة إزالة اﻷلغام جزءا منه لكنه لن يكفي. |
Teniendo en cuenta la extensión de la reestructuración empresarial en marcha, esto no será suficiente para reducir el desempleo. | UN | نظراً لنطاق العملية الجارية ﻹعادة هيكلة الشركات، فإن هذه النسبة لن تكفي لخفض البطالة. |
Si bien el crecimiento es esencial, por sí solo no será suficiente para alcanzar ese objetivo. | UN | ورغم أهمية النمو، فإنه وحده لا يكفي لبلوغ هذا الهدف. |
Limitarse a los medios técnicos nacionales de verificación del OIEA no será suficiente. | UN | ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Puedo redirigir la energía pero no será suficiente para despegar. | Open Subtitles | يمكنني إعادة تحويل الطاقة لكن المتبقى لن يكون كافي للإقلاع |
Tras examinar cuidadosamente las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo, ahora Tonga forma parte de los 12 instrumentos, pero el solo hecho de ser parte en esos instrumentos no será suficiente. | UN | وبعد دراسة متعمقة لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أصبحت تونغا الآن طرفا في جميع الصكوك البالغ عددها 12، ولكن مجرد الانضمام إلى الصكوك ليس كافيا. |
Solamente con los enfoques a nivel de los países no será suficiente. | UN | ولن تكفي نُهج المستوي القطري وحدها لذلك. |
No obstante, aun si consolidamos el Consejo de Seguridad, fortalecemos el papel del Secretario General y mejoramos la gestión de las crisis futuras u otros aspectos de las existentes, ello no será suficiente. | UN | ومع ذلك، وحتى إذا عززنا مجلس اﻷمن، ودعمنا يد اﻷمين العام، وعالجنا بطريقة أفضل أزمات المستقبل والجوانب اﻷخرى لﻷزمات الحالية، فلن يكون ذلك كافيا. |
Te comprendo mejor de lo que piensas pero no será suficiente para Él. | Open Subtitles | ،أجل، أترى، أنا أعي الأمر أكثر مِنكَ لكن هذا لن يكون كافيًا له |
Ponerme de rodillas no será suficiente. | Open Subtitles | رٌكبة واحدة لن تٌعبر عن مشاعري |
Pero conozco a mi hija como conozco a mi hijo, y sé que no será suficiente. | Open Subtitles | وأنا أعرف بأن ذلك لن يكون كافيًا |
- Sí o no será suficiente. | Open Subtitles | نعم أو لا تكون كافية |