ويكيبيديا

    "no sería apropiado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لن يكون من المناسب
        
    • من غير المناسب
        
    • لن يكون من الملائم
        
    • من غير الملائم
        
    • ليس من المناسب
        
    • فليس من المناسب
        
    • لن يكون مناسبا
        
    • ولن يكون من المناسب
        
    • فمن غير المناسب
        
    • لن يكون ملائما
        
    • لا يليق
        
    • لا يكون من المناسب
        
    • ليس من الملائم
        
    • وليس من المناسب
        
    • لن يكون مﻻئماً
        
    Teniendo en cuenta la naturaleza específica de la vigilancia, no sería apropiado que se utilizara personal militar con este fin UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة لعملية الرصد فإنه لن يكون من المناسب استخدام أفراد عسكريين لهذا الغرض.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN ولضمان فعالية العملية التحضيرية وكفاءتها وملافاة الازدواج، ترى اللجنة أن من غير المناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    No obstante, hemos llegado a la conclusión de que no sería apropiado presentar observaciones detalladas sobre cada uno de los párrafos. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    Como se había establecido una fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Por lo tanto, no sería apropiado que la Conferencia se dedique a la formulación de principios, como se solicita en el proyecto de resolución. UN ولهذا، ليس من المناسب أن يقوم المؤتمر بصياغة المبادئ كما طلب في مشروع القرار.
    Habida cuenta de la complejidad del tema, no sería apropiado establecer nuevos derechos y obligaciones que no estén respaldados por la práctica internacional. UN ونظرا لتعقد هذا الموضوع، لن يكون من المناسب إنشاء حقوق والتزامات جديدة لا تدعمها الممارسة الدولية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que no sería apropiado elaborar una lista exhaustiva. UN وأعربت عدة وفود على رأي مفاده أنه لن يكون من المناسب وضع قائمة حصرية.
    Es claro que no sería apropiado para una mujer el asumir ese rol. Open Subtitles واضح أنه لن يكون من المناسب لامرأة بأخذ هذا المنصب
    Las opiniones coincidieron en que no sería apropiado, en esta etapa, fijar en el proyecto de instrumento cantidades para los límites de la responsabilidad. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    Opinaron que tanto la evaluación como la respuesta necesitaban un análisis más detallado y que no sería apropiado adoptar una decisión en ese momento. UN وارتأت أنه تلزم دراسة التقييم والرد بمزيد من التفصيل، وأنه سيكون من غير المناسب اتخاذ قرار في هذه المرحلة.
    Además, numerosas delegaciones estimaron que no sería apropiado tratar de regular cuestiones de derecho internacional público en un instrumento como el Reglamento. UN وعلاوة على ذلك، رأى كثيرون أن من غير المناسب لصك مثل القواعد أن يحاول تنظيم شأن من شؤون القانون الدولي العمومي.
    La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن.
    Si bien la recuperación fija de los gastos podría ser del 21%, no sería apropiado recuperar esa cantidad. UN ففي حين قد يكون معدّل استرداد التكلفة الثابت 21 في المائة، فإنه لن يكون من الملائم استرداد ذلك المبلغ.
    Como se había establecido la fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    En consecuencia, no sería apropiado apresurarse y tomar una decisión sobre el tema. UN ولهذا سيكون من غير الملائم أن التعجل في اتخاذ قرار بشأن المسألة.
    Hay consenso en que no sería apropiado aplicar de manera estricta un sistema de solución obligatoria de controversias en relación con cualquier posible marco multilateral de política de la competencia. UN ثمة توافق في الآراء على أنه ليس من المناسب تطبيق أساليب التسوية الملزِمة للمنازعات تطبيقاً كاملاً فيما يتصل بأي إطار ممكن متعدِّد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    Tratándose de actividades tan diversas, no sería apropiado establecer una regulación uniforme. UN ونظراً إلى اختلاف أنماط تعاقدهم فليس من المناسب توحيد اللوائح التنظيمية.
    Ese enfoque claramente no sería apropiado en relación con los informes iniciales. UN وواضح أن هذا النهج لن يكون مناسبا للتقارير اﻷولية.
    no sería apropiado formular un nuevo proyecto de artículos ni revisar el proyecto de artículos de 1978 sobre la cláusula de la nación más favorecida. UN ولن يكون من المناسب وضع مشاريع مواد جديدة أو إجراء تنقيح لمشاريع مواد عام 1978 عن شروط الدولة الأولى بالرعاية.
    No obstante, durante sus audiencias, el Comité de Operaciones de Auditoría informó a la Comisión de que, aunque la Junta resaltaría la necesidad de rectificar las deficiencias en algunas esferas, no sería apropiado que sus recomendaciones fueran preceptivas en todos los casos, en lo que respecta a las medidas que debería tomar la dirección para remediar esas deficiencias. UN بيد أن اللجنة علمت من اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات، خلال جلسة الاستماع التي عقدتها معها، أنه إذا كان للمجلس أن يؤكد ضرورة تصحيح مواطن الضعف في مجالات معينة، فمن غير المناسب أن تملي توصياته، في جميع الحالات، الإجراءات التي على الإدارة أن تتخذها لمعالجة أوجه القصور تلك.
    En opinión de Austria, no sería apropiado obligar al autor de una reserva a estar vinculado por las disposiciones de un tratado cuando la reserva es nula de pleno derecho. UN وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل.
    Por lo tanto, puede haber situaciones en que no sería apropiado aceptar esa clase de prestaciones de un gobierno, una organización intergubernamental, una organización no gubernamental u otra fuente privada. UN وبالتالي قد تكون هنالك حالات لا يليق فيها قبول تلك البدلات من إحدى الحكومات أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى.
    no sería apropiado que la Asamblea General continuase considerando el tema sin haber obtenido las opiniones del Centro de Comercio Internacional, pues el Centro es un órgano subsidiario tanto de la OMC como de la UNCTAD. UN وقد لا يكون من المناسب أن تشرع الجمعية العامة في هذه المسألة دون الحصول على آراء مركز التجارة الدولية، إذ أن المركز هيئة فرعية لكل من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    ... los códigos han de ser universales; no sería apropiado aplicar diferentes normas morales y éticas a científicos de distintos países. UN ... يجب أن تكون المدونات عالمية؛ ليس من الملائم تطبيق معايير معنوية وأخلاقية مختلفة على العلماء في بلدان مختلفة ...
    no sería apropiado conservar esa redacción, porque ese criterio particular no fue adoptado como una característica del proyecto de ley modelo. UN وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد