ويكيبيديا

    "no sería necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لن يكون من الضروري
        
    • لا يلزم
        
    • لن يلزم
        
    • فلن يكون من الضروري
        
    • لن تكون هناك حاجة إلى
        
    • فلن تكون هناك حاجة إلى
        
    • لن تلزم
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا حاجة
        
    • لم يكن من الضروري
        
    • ﻻ يكون من الضروري
        
    • فﻻ يلزم عندئذ
        
    • لم يعد مطلوبا إليه
        
    • لن تكون هناك ضرورة
        
    • لن يتطلب
        
    En nuestra opinión, no sería necesario que ese grupo viajase a las zonas contaminadas para efectuar sus estudios. UN وفي رأينا، لن يكون من الضروري لهذا الفريق أن يسافر الى المناطق الملوثة ليجري دراساته.
    En opinión de mi delegación, no sería necesario dotar de un mandato detallado al comité ad hoc, ya que esto podría prejuzgar la modalidad de las negociaciones. UN ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات.
    En los sistemas electrónicos, el aviso estaría permanentemente accesible en el sitio pertinente de internet, por lo que no sería necesario volver a publicarlo. UN أما في النظم الإلكترونية، فيظلّ الإخطار متاحا بصفة دائمة في الموقع الشبكي ذي الصلة، ومن ثم، لا يلزم إعادة نشره.
    no sería necesario celebrar períodos extraordinarios de sesiones plenarias, ya que el Tribunal Contencioso-Administrativo funcionaría en forma permanente. UN لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Además, se observó que, en la medida en que el derecho interno del país anfitrión sería aplicable al acuerdo de proyecto, no sería necesario indicar cuáles eran las normas directa o subsidiariamente aplicables. UN وأشير فضلا عن ذلك الى أنه ما دام النظام القانوني للبلد المضيف هو الذي ينظم اتفاق المشروع، فلن يكون من الضروري تحديد القوانين المنطبقة.
    En tercer lugar, no sería necesario mantener dos sistemas paralelos. UN ثالثا، لن تكون هناك حاجة إلى الإبقاء على نظامين متوازيين.
    Sin embargo, si los Estados Miembros pagasen sus cuotas puntualmente no sería necesario disponer de esa flexibilidad. UN غير أن الدول الأعضاء لو قامت بسداد اشتراكاتها في موعدها المحدد، فلن تكون هناك حاجة إلى هذه المرونة.
    Con una gestión flexible no sería necesario, por lo tanto, añadir automáticamente tres equipos para la tercera sala de audiencias. UN وبالتالي، لن يكون من الضروري مع المرونة في اﻹدارة إضافة ٣ أفرقة بصورة آلية من أجل قاعة المحكمة الثالثة.
    182. Recordando el extenso debate prolongado a lo largo de los años sobre esta cuestión, el Comité concluyó que no sería necesario un futuro informe sobre la cuestión presentado por la Dependencia Común de Inspección. UN ٢٨١ - وإذ أشارت اللجنة إلى المناقشة المستفيضة لهذه المسألة على مر السنين، استنتجت أنه لن يكون من الضروري لوحدة التفتيش المشتركة أن تضع تقريرا في المستقبل عن هذا الموضوع.
    Si se encontrara un depósito rico en diamantes o cualquier otro mineral valioso en algún lugar de Botswana, incluida la reserva, no sería necesario andarse con secretos. UN وفي حالة ما إذا اكتُشفت رواسب غنية بالماس، أو أية معادن أخرى ثمينة، في أي مكان في بوتسوانا، بما في ذلك محتجز الصيد في وسط كالاهاري، لن يكون من الضروري أن يتهامس الناس بهذا الأمر.
    En tal caso, esos proveedores serían tratados del mismo modo que los acreedores garantizados, por lo que el enfoque no unitario no sería necesario. UN وفي هذه الحالة، سيعامل المورّدون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.
    Por consiguiente, no sería necesario que la Asamblea General consignara créditos adicionales. UN وبناء عليه، لا يلزم تخصيص أي اعتماد إضافي من جانب الجمعية العامة.
    c) Una vez delegada la autoridad no sería necesario informar acerca de cada decisión a la oficina central, en este caso, la OGRH; UN )ج( متى فوضت السلطة، لا يلزم إبلاغ كل قرار إلى المكتب المركزي، وهو في هذه الحالة مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    En consecuencia, no sería necesario que la Secretaría de la Asamblea como tal mantuviese una oficina en Nueva York. UN وبناء عليه، لن يلزم الأمانة ذاتها أن تحتفظ بمكتب لها في نيويورك.
    En consecuencia, no sería necesario que la Secretaría de la Asamblea como tal mantuviese una oficina en Nueva York. UN وبناء عليه، لن يلزم الأمانة ذاتها أن تحتفظ بمكتب لها في نيويورك.
    no sería necesario, pues, indagar si la personalidad jurídica de una organización ha sido reconocida por el Estado lesionado antes de examinar si se puede tener a la organización por responsable internacionalmente con arreglo al presente proyecto de artículos. UN وبالتالي فلن يكون من الضروري تقصّي ما إذا كانت الدولة المتضررة قد اعترفت بالشخصية القانونية للمنظمة قبل النظر فيما إذا كان من الممكن اعتبار المنظمة مسؤولة دولياً وفقاً لمشروع المواد هذا.
    no sería necesario para ello enmendar la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، لن تكون هناك حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    3. De no haber nuevos miembros permanentes, no sería necesario un examen. UN 3 - إذا لم يكن هناك أعضاء دائمون إضافيون، فلن تكون هناك حاجة إلى إجراء استعراض.
    Toma nota de las propuestas de que se incremente hasta la cifra de 400 millones de dólares aproximadamente, pero considera que no sería necesario un fondo mayor si aumentasen sustancialmente los pagos a su debido tiempo. UN وفي حين تلاحظ المقترحات الرامية إلى زيادته إلى حوالي ٤٠٠ مليون دولار، فإنها تعتقد أنه لن تلزم زيادة الصندوق إذا ارتفع معدل السداد في الوقت المحدد بدرجة كبيرة.
    Además, se señaló que no sería necesario examinar la cuestión de las consecuencias de esos actos ilícitos, dado que serían las mismas que las cubiertas por los artículos de 2001 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه ليس من الضروري النظر في مسألة آثار هذه الأفعال غير المشروعة، لأنها نفس الآثار المشمولة فعلا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    Por consiguiente, el artículo X del Estatuto no sería necesario, por cuanto podría causar alguna confusión en cuanto al entendimiento de la obligación y sus limitaciones. UN ولذلك، فإنه لا حاجة إلى إدراج مادة س في النظام اﻷساسي، ﻷن من شأن ذلك أن يفضي إلى الغموض بشأن فهم الالتزام وحدوده.
    Consecuentemente, el Sr. Scheinin se pregunta si no sería necesario prever criterios bien definidos en la Constitución o en la legislación del sistema electoral y someter las decisiones tomadas sobre la aplicación de estos criterios al control del Poder Judicial a fin de que todo el sistema electoral no se encuentre únicamente en manos de la Comisión electoral nacional. UN وقال السيد شاينين إنه يتساءل بناء على ذلك عما إذا لم يكن من الضروري النص على معايير محددة بوضوح في الدستور أو في التشريع فيما يتعلق بالنظام الانتخابي واخضاع القرارات المتخذة تطبيقاً لهذه المعايير لمراقبة السلطة القضائية حتى لا يبقى النظام الانتخابي بأكمله بين أيدي اللجنة الانتخابية الوطنية وحدها.
    La reducción de 5.900 dólares tiene relación con el crédito existente para la participación de movimientos de liberación en la labor del Consejo, que ya no sería necesario. UN ويتصل الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٥ دولار بالمبلغ الحالي المدرج لاشتراك ممثلي حركات التحرير في أعمال المجلس، وهو ما لم يعد مطلوبا إليه.
    En este caso no sería necesario construir un edificio grande, como se prevé en la primera variante. UN وفي إطار هذا النهج، لن تكون هناك ضرورة لإنشاء مبنى كبير، حسبما كان متوقعا في النهج الأول.
    Para crearlo no sería necesario modificar el Tratado. UN واعتبر أن انشاء هذه الهيئة لن يتطلب إدخال أي تعديل على المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد