ويكيبيديا

    "no sería realista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من غير الواقعي
        
    • ليس من الواقعي
        
    • من غير العملي
        
    • ومن غير الواقعي
        
    • ولن يكون من الواقعي
        
    • أمر غير واقعي
        
    • ليس واقعيا
        
    • لن يكون من الواقعية
        
    • لن يكون واقعيا
        
    • وليس من المعقول
        
    • وليس من الواقعي
        
    no sería realista que abordase cuestiones nuevas. UN وأضاف أنه من غير الواقعي أن تتناول اللجنة مسائل جديدة.
    Dado que las sanciones no tenían carácter punitivo, no sería realista establecer un plazo de aplicación. UN ونظرا الى أن الجزاءات ليست ذات طابع عقابي، يصبح من غير الواقعي وضع إطار زمني محدد لتطبيقها ضمنه.
    Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    Teniendo en cuenta la magnitud de las necesidades, no sería realista concebir un mecanismo único que comprenda los tres niveles. UN ونظرا لاتساع نطاق الاحتياجات، من غير العملي توخي إنشاء آلية وحيدة لها القدرة على معالجة المستويات الثلاثة.
    no sería realista y resultaría contraproducente que alguien lo sugiriera. UN ومن غير الواقعي ومما يحقق عكس المرجو أن يقترح ذلك أحد.
    no sería realista esperar que los mecanismos de fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    no sería realista suponer que todas las deficiencias de la gobernanza de los países en desarrollo tienen igual importancia o pueden abordarse al mismo tiempo. UN وافتراض أن جميع نقاط الضعف التي تشوب الحوكمة في بلد نامٍ هي على نفس الدرجة من الأهمية وأنه يمكن معالجتها في نفس الوقت أمر غير واقعي.
    Al cabo de sólo un año, no sería realista creer que una pieza nueva encajaría perfectamente y, de hecho, no encaja a la perfección. UN وبعد سنة واحدة ليس إلا، ليس واقعيا أن نظن أن القطعة الجديدة ستكون القطعة المناسبة تماما من كل النواحي.
    no sería realista esperar que las comisiones dependan de recursos extrapresupuestarios para cumplir sus mandatos básicos. UN ورأت أنه لن يكون من الواقعية بمكان توقع اعتماد اللجان على موارد خارجة عن الميزانية من أجل تنفيذ ولاياتها الأساسية.
    En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global. UN ونظرا للأهمية التاريخية وللمهمة التي نحن بصددها وتعقيدها، لن يكون واقعيا اعتماد نهج الحزمة لإصلاح الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية.
    no sería realista arbitrar una solución universal. UN وليس من المعقول البحث عن حل عالمي في هذا الصدد.
    A su criterio, no sería realista esperar el cumplimiento de lo exigido en un plazo menor. UN ويرى المجلس أنه من غير الواقعي توقيع الامتثال خلال مُهل أقصر.
    Quizá no sería realista esperar que se asigne un 20% del presupuesto a las prioridades sociales, pero esa debería ser la meta. UN وقد يكون من غير الواقعي توقع تخصيص ٠٢ في المائة من الميزانية لﻷولويات الاجتماعية لكن هذا هو الهدف الذي ينبغي أن يُنشد.
    Pero no sería realista pensar que podemos lograr este objetivo de la noche a la mañana. UN إلا أن من غير الواقعي أن نتصور أننا سنحقق هذا الهدف بسهولة.
    Otros delegados consideraron que no sería realista tratar de incorporar todas esas propuestas en el proyecto de directrices. Los Estados miembros podrían adaptar las directrices para satisfacer sus necesidades específicas. UN ورأى خبراء آخرون أن من غير الواقعي محاولة إدماج كل هذه الاقتراحات في المبادئ التوجيهية المقترحة، فبوسع الدول الأعضاء أن تكيف المبادئ التوجيهية لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Por consiguiente, no sería realista albergar esperanzas exageradas en cuanto al desarrollo por medio de la asistencia. UN ولذلك، سيكون من غير الواقعي التعلق بالآمال المبالغ فيها بشأن تحقيق التنمية من خلال المعونة.
    Sin embargo, no sería realista desaprovechar el sistema de salvaguardias del OIEA. UN بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, no sería realista ni oportuno crear un nuevo órgano encargado de proteger el patrimonio común de la humanidad, cuyas funciones fueran las mismas que las de otros órganos existentes dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Naturalmente, él tenía sus propias ideas desde el principio, pero tratar de imponerlas no sería realista. UN ولديه بالطبع أفكار خاصة منذ البداية ولكنه يعلم أنه ليس من الواقعي أن يحاول فرضها.
    Se reconoció que no sería viable mantener un equivalente pleno del artículo 65, ya que no sería realista tratar de imponer un régimen de solución pacífica de controversias para la terminación, retiro o suspensión de tratados en el contexto de un conflicto armado. UN وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح.
    no sería realista continuar insistiendo en la diferencia hipotética entre las dos partes de la Isla de Timor, debido a que tal anormalidad se debió a los intereses de las dos Potencias coloniales —los Países Bajos y Portugal— sin que las autoridades autóctonas pronunciaran ninguna decisión jurídica timorense. UN ومن غير الواقعي أن نواصل اﻹصرار على خلاف افتراضي بين طرفي جزيرة تيمور، ﻷن هذا الوضع غير الطبيعي نشأ لصالح الدولتين الاستعماريتين - هولندا والبرتغال - دون إصدار سلطات سكانها اﻷصليين لقرار قانوني تيموري واحد.
    no sería realista exigir a la mujer que hubiera buscado protección antes de huir. UN ولن يكون من الواقعي استلزام سعيها إلى الحصول على تلك الحماية قبل فرارها.
    La Oficina de Estadística de la Comunidad Europea reactivó hace poco para la Unión Europea (UE) el concepto de la recopilación de indicadores sociales internacionalmente comparables; de todas maneras, no sería realista considerar la posibilidad de una labor de ese tipo en todo el mundo porque sería costosa y poco práctica. UN وقد عاد المكتب اﻹحصائي التابع للجماعة اﻷوروبية مؤخرا إلى فكرة تجميع المؤشرات الاجتماعية القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وذلك بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي. ولكن التفكيــر في مبــادرة من هـذا النـوع على صعيد العالم أمر غير واقعي ﻷنها سوف تكون غير عملية وباهظة التكلفة في الوقت ذاته.
    no sería realista tratar de establecer normas probatorias universalmente aceptables, plazos y otros detalles de procedimiento en un acuerdo destinado a ser aprobado por 200 países con distintos ordenamientos jurídicos. UN فتقرير قواعد إثباتية مقبولة عالمياً والمهلات الزمنية وغير ذلك من تفاصيل إجرائية ليس واقعيا في اتفاق يقصد اعتماده في أكثر من ما يقرب من 200 نظام قانوني مختلف.
    Se manifestó que no sería realista creer que la Asamblea, reunida en sesiones plenarias, pudiera ocuparse con eficacia de su programa. UN وقيل إنه لن يكون من الواقعية في شيء أن ينتظر من الجمعية، المجتمعة في جلسات عامة، أن تتناول بهذا الشكل جدول أعمالها تناولا فعالا.
    no sería realista esperar que quienes realizan investigaciones contra colegas actúen de manera imparcial, sobre todo cuando sus posiciones pueden quedar invertidas posteriormente. UN وليس من المعقول توقﱡع عدم التحيز من ضباط يجرون تحقيقات ضد زملاء لهم، خاصة وأن الوضع قد ينقلب بالنسبة لهم في وقت لاحق.
    2) En muchos casos, no sería realista esperar que los Estados involucrados sancionaran esa legislación en el momento de la sucesión. UN )٢( وليس من الواقعي في الكثير من الحالات أن ينتظر من الدول المعنية إصدار مثل هذا التشريع وقت حدوث الخلافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد